日本の中国大使館が「成人向け作品のセリフ」で欧州に反論→ツッコミ殺到で恥ずかしくなって削除!【台湾人の反応】

Nintendo Switch Lite ターコイズ
楽天ブックス
¥ 21,978(2022/06/28 18:48時点)
美女二人 台湾の反応
https://unsplash.com/photos/IJ6sk4NQuGw

日本の中国大使館が新疆の人権問題を批判する欧州各国に「日本の成人向け作品でよく使われるセリフ」を使って反論していたことが台湾でも紹介されていました。恥ずかしい言葉で真面目に他国を批判する中国大使館のツイートを見た台湾人の反応をまとめました。

新着記事(翻訳)

《中国大使館にツッコミ殺到》欧州をあのセリフで嘲笑…日本のネット民はこの言葉が中国語の慣用句になっていることが信じられないようです…

皆さんは「嘴上說不要,身體倒是挺誠實」や「口嫌體正直」(訳注:どちらも「口では嫌と言っても身体は正直」という意味です)という表現を聞いたことがありますか?

最近、日本の中国大使館が欧米諸国を揶揄してこの言葉を使用し、日本のネット民の間で議論を巻き起こしました。

この言葉は、もともと日本の成人向けビデオや漫画で使われるセリフだったため、多くのネット民が中国大使館に「変な動画を見すぎではないか」とツッコんでいました!

日本のネット民もまさかこの言葉が中国語の慣用句になっているなんて信じられなかったようです…。

「中国」に関する海外の反応

日本の漫画『鋼の錬金術師』の作者の海賊版対策に中国人がブチギレ!【タイ人の反応】 | 海外の反応アンテナ
『鋼の錬金術師』の作者・荒川弘先生の海賊版対策に中国のネット民が激怒していたことがタイでも紹介されていました。海賊版を読んでおきながら、もう読まないとブチギレしている中国人に呆れるタイ人の反応をまとめました。
中国の少女レイヤーの「禰豆子コスプレ」が可愛すぎる!【台湾人の反応】 | 海外の反応アンテナ
中国の可愛い女の子「豬小糖」ちゃんの『鬼滅の刃』の禰豆子コスプレが台湾で話題になっていました。とても小さくて可愛い「豬小糖」ちゃんの禰豆子コスプレを見た台湾人の反応をまとめました。
日本のNHKの『テレビで中国語』の例文がおかしすぎて「いつ使うんだ?」とツッコミ殺到!【台湾人の反応】 | 海外の反応アンテナ
NHKで放送されている『テレビで中国語』第2回のテーマとして扱われた例文に「使う機会がない」「人生においてほぼ使うタイミングのない文章だ」とツッコミが殺到していたことが台湾でも紹介されていました。この例文の有意義な使い方を必死で考える台湾人

欧米各国は口が嫌だと言っても、体は正直なものだ。

8月4日、日本の中国大使館(中華人民共和国駐大阪総領事館)は「欧州各国は新疆の人権問題を批判しながら、新疆のものを買っている!」と主張し、欧米諸国を嘲笑するツイートをしました。

このツイートはすぐに日本のネットで大きな話題になったのですが、それは日本のネット民が新疆の人権問題に特別に関心を持っていたからではなく、中国大使館が「口が嫌だと言っても、体は正直なものだ」という言葉を使ったからでした。

なぜなら、この言葉はもともと日本の成人向け作品でよく使われるものだったからです。

そのため、日本のネット民からたくさんのツッコミが寄せられることになりました…。

日本のネット民のコメント

しかし、日本のネット民がさらに驚いたのは、これが中国語文化圏では一般的な言葉になっていることです。

日本語の「口では嫌だと言っても体は正直だ」が元になった漢字五文字の「口嫌體正直」という言葉は台湾の報道機関でも広く使われるようになっています。

皆さんはこの言葉の由来を知っていましたか?

知ってしまった後も使い続けたいと思いますか?w

新着記事(NEWS)

台湾人の反応

中国人は口では日本を罵ってるけど、日本の動画は熱心に見てるんだな。

外交部報道官の趙立堅なんて、成人サイトをフォローしてる。

しかもいいね押してた。

これが日本のソフトパワーだぞ。中国も少し見習わないとな。

オタク用語はたくさん中国語にも浸透してきてるけど、言葉の由来まではあまり知られていない。

台湾でも三上悠亜や波多野結衣をフォローしてるヤツ多いだろ! みんな一緒なんだ! 台日中の男たちは友好関係を結ぼう!

台湾は反日じゃないから問題ないけど、中国は反日なのに日本のものが好きだから笑える。

「口嫌体正直」って中国語の成語じゃないの?www

本当に日本から伝わってきた言葉なの? でももう言い慣れてるし、使い続けよう…w

台湾ではもっと前からこの言葉を使ってるよ!

台湾も中国と大して差はないだろ…。

強く主張するためにあえて使った言葉なのに、運が悪かったなwww

このツイートの奥深くにある意味は、中国は全世界を相手に成人向け作品みたいなことをやりたいってこと。

中国の愛国者たちはいつも一貫性がないよ。

これが5000年文明が続く歴史ある国か…。

親日で嫌中派だって堂々と言ってるみたいなもんじゃん!www

もちろん使い続けるし、ずっと親日嫌中だ! 日本が最高!

笑えるw 台湾がこの言葉の発祥地なのにみんな何を驚いたフリしてるの?

この言葉ってコラ画像とかが発祥じゃなかったの?w

日本語だと長いのに、中国語だと「口嫌体正直」の5文字で表せるんだな。

新疆綿を使わないブランドをボイコットするって言いながらそのブランドの商品を使うみたいに、中国人も「口嫌体正直」なことが多いよwww

私はこの言葉、使わない…!(と言いつつ使い続ける)

口嫌体正直…この言葉はよく使うよ。しかも中国語には元々同じような意味のことわざが多くある。

日本のコンテンツを見て育った人が大人になって大使になったのかな?

中国の「口嫌体正直」→口では日本製品をボイコットすると言うけど日本のコンテンツは見たい。

ごめん、私めっちゃ使ってたwwwでも私たちはただの一般市民じゃん?www 台湾の外交官はそんなに使ってない気がする。

そうだったのか…。

この言葉が外国から来た言葉だって知らなかった…w

日本の文化はどこにでも存在するね~

めっちゃウケるw

由来を知ってるからこそ使い続けるよwww

外交組織がこんな言葉を使うなんて、世界の最先端を行ってるなwww

今日の一言「口嫌体正直」www

《中國大使館被吐槽AV看太多》嘲諷歐美口嫌體正直 日本網友難以置信這句話成了中文慣用句

コメント

  1. く、悔しい・・・でも使っちゃうっ!

    • 国旗がクリムゾンなだけはある

      • うますぎる

  2. 「良いではないか、良いではないか」もセットで。

    • あ~れ~~~!
      までをセットにしませう

  3. 言行不一致で良くね?

    • よくないな
      意味してるところが全然違うだろ

  4. 中華人民共和国

    • 中華人民今日和国

  5. >>日本の中国大使館(中華人民共和国駐大阪総領事館)は
     
    大使館と領事館は違うよ。
    どちらも外交施設の公館だが、大使館には大使が常駐するのに対して、領事館には大使がいない。
    東京にあるのが中国大使館で、大阪にあるのが領事館。

  6. 中国が台湾上陸したら、出会って1秒でバトル

  7. 平和な世界(新疆は除く)

  8. 金瓶梅とかにありそうだけど、無いんだな。

  9. 中国は下半身の親日ぶりがやばいな
    まさに口では嫌がっていても体は正直なものだ

  10. 総領事館のツイッター責任者にPNGを宣告しろ。
    こんなやつが日本にいるとか不快だ。

    • 5000年の文明が続く歴史ある国・・・
      冗談だよね?
      その都度、人も物も破壊して滅んでるでしょーが

  11. 由来抜きにすればかなり皮肉が効いた良い言い回しだね
    それにしてもどんな経由で政治でも使われるような言葉に成り上がったんだろ?
    貴様なんかは逆に落ちぶれた言葉だけど、これは豊臣秀吉並みの出世だね

  12. なるほど、こうやっていじると心が折れるのか
    みんな覚えておこうぜ

  13. こう言う時に「文化盗用」言い出す輩は出て来ないのなw
    何故か出て来ないかははお察しだけどさw

  14. 実際に自分でこの言葉を使ったことは無いな。なんかこんな言葉を使うのは、ひひじじいっぽいからだな。

    • 言われてみれば、なんか三国志に出てくる格言みたいに聞こえてくるの草

  15. 世界中にある言い方じゃないの?

  16. エ□い事の伝播力は強力だなw

  17. その手の定型句って他にもありそう
    「天井のシミを数えている内に終わる」とか4文字位で訳せそうだし
    中国政府公式はこう言うセリフがものすごく似合うねえ
    「嫌よ嫌よも好きのうち」とか言われたら笑い転げるわ

  18. 調子に乗りすぎて自爆してやんのw
    まさに中国の品を示すにふさわしいセリフだな。

  19. ウケるw

  20. 身体は正直だな・・・けけけ
    「濡れてるぜぇ?」
    「腰振ってるじゃねぇか!」

    「立ってるぞ?」 BLマンガ

  21. 悪代官w

  22. 「君日本語本当上手」みたいな、
    これが中国語の中にあると偽中国語みたいに見えてしまうし、
    たぶん8割方偽中国語に分類されるワードのような気がするがwww

  23. 要するに墓穴掘ってるんですよねコレ

  24. R指定、18禁だな。

  25. クリムゾン語もいずれ中国語に

  26. ヨーロッパ向けの嫌味を日本でこっそりって惨めすぎ

  27. 誠実とか正直が日本製熟語なんだろうか?
    「女人と言うものは口では嫌と言いながら身体は正直なものでございます」って中国古典の一節にありそうなんだけどな?

  28. 中国のオタクがよく使ってるのは知ってたけどまさか政府公式が使うとは驚いたw

  29. 口嫌體正直ってなんかちょっと優雅でない漢字の並びだな。
    「舌否體諾」とかどうよ。

  30. これ本当に日本のエ□漫画発祥だったの?
    日本で知って中国に持ち込まれた時には元ネタが伝わってなかったとかなのかな?
    嫌味言ってるつもりがエ□用語って笑える

  31. >趙立堅
    ちょう立って堅いなんてエッチじゃんw

  32. こいつコミケでも通ってるんじゃねえか?

  33. いやはや「あんたも好きねぇ」としか言いようがないなぁ。王毅外相も駐日大使のときにゴルフの腕を上げたそうですね。安倍前首相が習近平主席の前でばらしたそうです。中国人も韓国人もいくら日本よりも「道徳的優位」に立とうとしても、人間の本性に変わりはないということですね。

  34. く、くやしい、、でも、、ビクンビクン、、

  35. 大使館レベルでも品がないんだよね。センスがないというか。
    風刺画も大したひねりもないただの嫌がらせだったしね。
    だから新しい発想や発見が今の中国にはできないんだよね。
    昔の中国とは民族が違うというはっきりとした証拠。
    大発見いっぱいしてるのにね。中共は駄目ねw

  36. 中国国民には禁止した外国のSNSを使って、外国で誘導やフェイクニュースを流したりと、
    干渉するなと言いつつ、
    他国で悪意あるネット工作を続けてるだろ

    中国やロシアなどに限らず、ネット上で煽動しようってヤツらが居なくなれば
    世界が少し平和になると言うのも間違いでは無い

  37. これ欧州の本音を考えたら中国のヤバさを現すネタでしか無くないか?
    急に新彊綿叩きが強くなったのってコロナ以降だぞ
    つまりもうコロナで中国の謝罪と賠償を諦めて代理報復に動いてるって事だ
    攻撃の大義を得るのが目的であってウィグルとかどうでもいいってのが
    こういう数字に出てるんだが気付かねえのかなぁ……

  38. 中国は国のトップがアレだからな
    そいつに媚びへつらってる人間の程度も知れたもんだ

  39. 中国是日本事口嫌體正直

  40. 日本から中華圏へ美しい弧を描くブーメランじゃんw

  41. 嫌よ嫌よも好きの内、でしょ

  42. 「中国嫌、金大好」のまちがい。

  43. この反応を見ていると、中国発祥の言い回しが偶然にも日本のソッチ方面の言葉と一致してしまったのではないかという気がしてくるな
    実際のところはわからないけど

    • 日本の言葉が7割くらい中国に入っている

      中華 人民(日本語) 共和国(日本語)

  44. 「嫌嫌内好」
    とかいう表記になるんだろうかw

  45. 反日が国是、と言っておいて輸入は増えている とくにいったよくある状況のことよね

  46. >欧米諸国を揶揄してこの言葉を使用

    どういう状況に当てはめて言ったのかも気になるところ

    • 欧米は「口では」中国の人権問題を批判しながら
      実はこれ(中国綿花)が欲しいんだろ?うん?ほしいって言って見ろグヘ、グヘ

  47. あれ 日本の性的コンテンツって中国で全部禁止されてなかったか?

  48. ダクト飯も遡れば落語小話まであるから
    たぶん元ネタは戦前から時代劇小説か江戸時代の落語あたりでは?
    悪者と被害者の描写の他には、
    バカ殿様か何かでも使われてておかしくないくらいには昭和の小学生も知ってる下品なギャグ描写にも使われるしね
    山吹色、そちも悪よのう、お代官様こそと似た時代背景っぽい

  49. 【お詫びと訂正】 先ほどの「2回感じちゃう」は「二階幹事長」の誤りでした。お詫びして訂正します。九州新報

  50. 嫌よ嫌よはほんとに嫌

  51. 口では反日だが体(下半身)は親日かいwwww

  52. 中国政府公式要更迭大阪総領事館

  53. 村上たかしの漫画に「口では嫌がっていても、あそこは嬉し涙を流しているぜ」ってセリフがあったな。

ads