日本人に好きなタイ語を聞いた結果!→「このタイ語の日本語の意味を知ってから笑いが止まらないw」【タイ人の反応】

Nintendo Switch Lite ターコイズ
楽天ブックス
¥ 21,978(2022/06/28 18:48時点)
タイ語「おいしい」 反応
https://www.ac-illust.com/main/detail.php?id=909667

タイに興味のある日本のツイッター民の間で「好きなタイ語」という話題が盛り上がっていたことがタイでも紹介されていました。日本人の好きなタイ語を見たタイ人の反応をまとめました。

新着記事(翻訳)
人気記事ランキング

日本人が好きなタイ語は?

先日、タイ在住やタイが好きな日本人の間で「好きなタイ語」が話題になっていました。

皆さんはどんなタイ語が人気だったと思いますか?

ぜひ予想してからご覧ください。

「タイ語」に関する海外の反応

日本のホテルがタイ人のために料理のタイ語も表記してくれてタイ人が感謝しながら大笑い!【タイ人の反応】 | 海外の反応アンテナ
タイのFacebookページで日本のあるホテルの食事会場に置かれていたタイ語の料理名の翻訳が話題になっていました。日本のスタッフがタイ人のために努力してくれたことに感謝しながらも思わず笑ってしまうタイ人の反応をまとめました。
日本のCMの「タイ語っぽい文字」が読めなくてタイ人が困惑!【タイ人の反応】 | 海外の反応アンテナ
日本で放送されている損保ジャパンの最新テレビCMがタイでも紹介されていました。CMに出てくるキッチンカーの店名がどうしても読めないと語り合うタイ人の反応をまとめました。
日本人が「タイ語のデザインフォント」に困惑!これが同じ文字なんて嘘みたい!【タイ人の反応】 | 海外の反応アンテナ
日本のTwitterで「タイ語がある程度読めるようになった人の次の関門は、日常的に使われるデザインフォントだ」と話題になっていたことがタイでも紹介されていました。タイの文字やフォントについて語り合うタイ人の反応をまとめました。

こないだタイ人と会話している時に、「好きなタイ語はなに?」と聞かれましたが、パッと出てこなかったんです。

ツイッター民「ゆみか (@yumimaru_bkk) 」さんのこのツイートには、日本のネット民からたくさんのコメントが寄せられていました。

日本のネット民のコメント

คิดถึง(「恋しい、懐かしい、〜のことを考える」のような意味です)

即答で「アロイ」(美味しい)と「ナーラック」(可愛い)

「チョーク ディー」(Good Luck)は良く使ってました😊

555555555(ハハハという笑いの表現)が好きです(笑)

新着記事(NEWS)

タイ人の反応

チンチン…(「本当」「本気」という意味です)

555

どれも面白いねw

マイペンライ(「問題ない、大丈夫」という意味です)が好きな日本人は多いんじゃないかな。タイではマイペンライで済むことでも、日本だとマイペンライじゃ済まないからねw

チンチンの日本語の意味を知ってから笑いが止まらないよ🤣🤣

こういう記事好き。日本人のこと、日本人がタイをどう見てるか理解できるからね。もっとたくさん紹介して欲しい。

わたしの周りでは「ピピタパン(博物館)」だね🤣 彼女が言うには一度聞くと耳にこびりつくって。

飲み屋で知り合った日本人はパタヤかな?

僕の友達も「チンチン」が好きだよ😆

タイ語の発音は可愛いものがたくさんあるよね。

日本にもタイみたいに新しい言葉や流行語があるのかな?

わたしの知り合いの日本人はタイ人が「オーッパイギーモーン」(何時に出るの?)って聞くとなぜかいつも笑うんだよね。

もし名前だったらソムチャイかな?

僕はタイ語が話せません😆

日本の職場でミスしたときは…バカ! ナニヤッタ、オマエ!!

確かに、チンチン。

面白いね🥰

「パイナイマー(どこ行ってたの?)キンライヤン(ごはん食べた?)」は凄くタイっぽい会話だねw

キレイ(タイ語では「ブス」という意味になります)が日本語では可愛いっていう意味になるんだよね。

どうしてパリタパンプンバーン(民芸品)っていう言葉が好きなんだろう?w

わたしも555が好き。打つのが楽だからw

【ส่องญี่ปุ่น】คนญี่ปุ่นชอบคำไทยคำว่าอะไร

コメント

  1. あろーいかなあ
    タイの人は単語いうだけでも凄く喜んでくれて嬉しい

  2. マイペンライはタイで働いたことある日本人は一番聞きたくない言葉。
    大抵、大丈夫じゃない状況になる

    • 間違いない

    • なんか中国語のモウマンタイと語源が一緒っぽいね

  3. ミャーミャー言ってるイメージw

    • タイの方は名古屋人の親戚かも・・・

    • タイ語の相槌はカーなので、カーカーだねw

  4. > どうしてパリタパンプンバーン(民芸品)っていう言葉が好きなんだろう?w
    音感だろうねw

  5. 理由はわからないが語感全体が丸いわな
    おそらく子音があまり使われてない

  6. ナマステってタイ語だったか?

    • ナマステはインドですね
      タイはサワディー(カー)

      個人的にどの国の言葉も「ありがとう」が好きですね、コープクン

  7. コップンカーってタイ語?違ったかな?

    • コップン(正確な発音はコープクンらしいけど、実際はコップンと聞こえる)・カーはタイ語でありがとうございます。だけど女性の使い方なので注意w

      コップンだけでも通じるけど、語尾に男性の場合はクラップ/カップ(地方によって発音が違うらしい。バンコクあたりだとカップだけど、実際にはタイ人は語尾の発音は省略しちゃうのでクラッ/カッと聞こえる)、女性はカーをつけると丁寧語になるので、仲のいい友人とかでもない限り語尾をちゃんとつけた方がいい

      なので、お礼を言うときは、男性の場合はコップン・カッ、女性の場合はコップン・カーになる。

  8. スラマッパギー

  9. キレイ→ブスはやばいな、大惨事の引き金に…
    中国語の老婆も面白い、「好きな人」の意味なんだか、日本人の女に言ったら大惨事

    • 婆って嫁という意味だっけ?
      特に年齢がいってる妻だけを指すのでは無いっぽいね。
      中国語よくわかんないけど老もきっと日本で使うニュアンスと違うんだろうね。
      以前に日本語堪能な中国人が恋人のことを「僕の愛人です、って紹介したらビックリするでしょ?」と言ってたな。

      • サブカル的に使うと
        初音娘娘我老婆!→ミクちゃんは俺の嫁!
        となる
        言語形態4つもあるから全部で通じるかわからんけどね
        気まぐれでビリビリ行って気になったの翻訳してるだけだし
        暫定成功!→見えた!は笑ったw

  10. チン は、天皇陛下が自分のことを指す言葉

  11. さわやかサワディーってタイ語だったんだ。

  12. 田中、タイキック

  13. どれかは内緒だがタイ語をひとつ覚えたぞ

  14. タイ人にあなたキレイって言われたらどう反応していいか困りそうw

  15. パニャニャンダーってタイ語じゃなかったっけ

    • 日本訛のラオス語ですな。ガンバレ!のラオス語であるパニャニャム・ドゥーが元なんですけど、最後のムの発音は日本語にはない発音なんでドゥーの部分とくっつくと、日本人には微妙に聞き取りにくく、それをちょっと誇張したのがパニャニャンダーらしいです

    • あと、タイ人は一般的にラオス人を自分たちより一段低い民族と見ていて、ラオス人はタイ人を鼻持ちならないヤツらと思ってることが多いので、本人たちを前にしたときは取り違えないほうがいいです。

  16. キレイはーキタナイーってYOUは何しにに出てたおネエさんが言ってたね
    綺麗と言いたいならスワイーって言うんだとか

  17. コップンカー

  18. な〜って伸ばすところかわいいすき

  19. キットゥンが上位だと思ったのに出てないのか
    フワチャイも響きが可愛くて好き

  20. チンチンのチンチン

  21. コー・ヒー!

  22. オッパイモミモミー

ads