Netflixで世界190カ国で配信された『新世紀エヴァンゲリオン』の英語字幕やエンディングテーマの変更に批判が殺到していることが台湾でも紹介されていました。シンジとカヲルくんの関係性まで変わってしまいそうな大きな変更を見た台湾人の反応をまとめました。
- 海外「3月に日本旅行をしてきた!」2024年3月の日本旅行レポートに対する海外の反応
- 「訳もなく文災害ではない…欧州、脱原発政策廃棄宣言」
- 日本に越してきたアメリカ人家族が隣人から受け取った心温まる手紙とプレゼント
- 海外「日本の文化に救われた!」 日本独自の哲学がキリスト教徒の人々を感動の渦に
- 「最近の中国のマンション」
- 通りすがりの勇者。火炎瓶を店に投げ込んで燃やそうとする男を止める。海外の反応
- 海外「知らなかった!」日本の時代劇に登場する史実の数々に海外がびっくり仰天
- 海外「これが日本人なんだよ」 海外の差別問題に涙する日本人記者の姿に世界から感動の声
- 海外「なんて恵まれた国なんだ…」 園児たちの姿に日本の凄さを見出す海外の人々
- 「MLB開幕戦でのダルビッシュvsイ・ジョンフの結果は…ブルブル」
- 外国人「日本でマグロを食べたんだが人生で最も脂が乗ってた!」
- 中国の反応:中国が小倉勉率いるシンガポールに前半苦戦するも4-1で勝利「日本人監督の方が一枚上手」「自信を取り戻した」【海外の反応】
- 「の一等地、ソウル江南のワンルームをご覧ください」
- 中国の偵察ドローン、東海上空を飛行…日本の戦闘機緊急出撃=
- 「MLB開幕戦での松井裕樹vsイ・ジョンフの結果は…ブルブル」
- 海外「2024年春アニメは何を楽しみにしてる?」日本の2024年春アニメに対する海外の反応
- 「謝罪すべき側は、GSOMIAの正常化を日本に通告」→「はぁ?」
- 海外「初めてみた!」日本が生んだまったく新しい概念のイタリアンにイタリア人が大騒ぎ
- 海外「ロシアの異次元外交。ポーランド上空にミサイルを飛ばす→ロシア大使召喚を拒否→大使が勝手にロシアに帰国」
- 『精神的続編』←これで面白かったゲームってないよね
- 海外「初めてみた!」日本が生んだまったく新しい概念のイタリアンにイタリア人が大騒ぎ
- 【悲報】日本国民の約4割が「孤独感がある」もようか…
- 日本人が「パック寿司に見せたもの」がサイコパス過ぎてネット民が大爆笑www【タイ人の反応】
- 90キロデブワイ君、マックでチーズバーガーを6個も食べてしまうwwwww
- 外国人が考えるテロの脅威がある国&ない国 日本は安全な国2位に
- 【海外の反応】中国で拘束された サッカー選手が319日後に釈放される 海外の反応「中国で消えてしまう人がたくさんいる、無事に脱出できてよかった」
- 海外「海老入りの日本のカレーを作ったった」(海外の反応)
- 日本の運送の信頼度が高すぎて「凄い」と絶賛の嵐に!【タイ人の反応】
- 「日本人がこうやって富士山撮影させてくれた」外国人がほっこりした投稿集が話題
- 日本のエレベーターには緊急時のトイレがある! “それを使うやつと俺は戦う” 【海外の反応】
- 「2024年春期(4-6月)に放送されるアニメ一覧」海外の反応
- 「日本の次世代戦闘機の開発に参加した企業のリストがマジでヤバ過ぎた‥」→「これって戦〇企業ですよね?」
- 外国人「アニメのせいで身についてしまった日本語は何?」
- 真美子夫人、ドジャース婦人会で違いを見せつけてしまうwww「レべチやんw」【熱血野球通の反応】
- 【は?】 クルド人、入院医療費未納 26,070,546円「督促状が届いた!神のために私たちを助けて!」
- 【闇深】 カードゲーマーさん、臭すぎて大会中止!!!!(画像あり)
- 【速報】 中国不動産開発の旭輝、28日満期米ドル債840億円「支払わない」と発表
- いじめのリーダー、担任、学年主任、校長、教育委員長宛てにそれぞれ「いじめを止めるように!そうしないと刑事民事の両方で裁判を起こす」みたい...
- 松本人志代側の弁護人、身元特定を要求した真意「『A子さん、B子さんって誰なんですか?』って聞くのは当然のことじゃない?」
- 腹筋崩壊するほど笑える画像貼っていけ『佐藤砂糖ワラタ』
- 【悲報】 駐車場で車内昼寝してたら隣の車に『ドアパンチ』やられた結果www
- 【画像】 稲村亜美さんの恵体ボディwwwwwwwwwww
- 親「持久走で10位以内に入ったらゲーム機買ってあげる」→ 頑張って走ってなんとか10位になったんだけど、11位だった子の親がゴネだした結果・・・
- 【衝撃】 60万かけて「レーシック手術」した結果→『こう』なったwwwwwww
『新世紀エヴァンゲリオン』待望のNetflix配信スタート。渚カヲルの英訳セリフにファン激怒。
かつて社会現象を巻き起こしたアニメ『新世紀エヴァンゲリオン』のNetflix配信が、先日ついに世界190カ国で一斉に始まりました。
世界中のファンが首を長くして待っていましたが、今回新たに英訳された渚カヲルのセリフが、往年のファンの怒りを買っていることを、皆さんはご存知でしょうか?
その理由はかつて「Love」と訳された彼の言葉が「Like」に変えられていたことでした。
これにファンは大激怒!
シンジとカヲルの特別な関係を無視した「暴挙」だと、ネットは連日炎上しています。
また、エンディングのあの名曲が、版権問題で配信できないということも、ファンとしては残念ですね…。
『新世紀エヴァンゲリオン』TVシリーズと劇場版2作が、本日6月21日(金)よりNetflixで全世界190カ国で配信となります。
本日から『新世紀エヴァンゲリオン』がNetflixで全世界190ヶ国で配信開始 https://t.co/e2aQFHGELV #evainfo
— エヴァインフォ公式 (@eva_information) June 21, 2019
アニメ制作会社「カラー」は、6月21日に「『新世紀エヴァンゲリオン』がNetflixで世界190カ国同時配信になる」と大々的に発表しました。
英語版では、音声吹き替え版と字幕版が配信されています。
Netflix版も、オリジナルの声質と出来るだけ似た人を選んで吹き替えを行うなど、出来栄えは決して悪くありません。
かつての英語吹き替え版になじみのある人が、若干違和感を抱く程度でしょう。
しかし今回の問題は、字幕の方にありました。
たったひとつの単語の違いが、ふたりの関係を全くの別物にしてしまったのです…
カヲルとシンジ、『エヴァ』の世界観に欠かせないふたりの関係性
TVシリーズ第24話で、カヲルがシンジに言った「好き」という言葉は、かつての英語字幕では「Love」と訳されていました。
しかし今回のNetflix版では、それが「Like」に変更されていたのです。
そのため、シンジが回想するシーンでも、必然的にセリフのニュアンスが変わってしまいました…
かつての英訳(左)とNetflix版(右)の比較
Netflixでエヴァが配信され始めたが、まずオリジナルの英語吹き替えキャストを変更したことで荒れて、「日本語に忠実に翻訳」という理由でカヲルが同性愛者では無いことになって大荒れ。「好きってことさ」というセリフが「I love you」から「I like you」に変更された。 pic.twitter.com/g9vhxqyIHs
— 海外情報つぶやきニキ (@NikiNipo) June 22, 2019
「Love」には、ハッキリとした好意が表れていますが、「Like」でのそれは、あいまいです。
このやりとりの後に生まれたふたりだけの独特の空気感が、“大好物”なファンも多く、そんな彼ら、彼女らにとって、このセリフの変更は世界観を根底から覆す耐え難いものだったのでしょう。
Netflixの公式ツイッターには、そんなファンの怒りと、「Like」と訳出した意図を説明するよう求める書き込みで溢れ返っています。
英語圏のアニメ情報サイトでも、この騒動は大きな注目を浴びています
ファンとしては、納得できない。何の権利があってふたりの特別な関係を勝手に変えたの…?
I cannot accept it. I just can’t. You cannot change the relationship between Kaworu and Shinji, which follows an accurate introspection of Shinji’s mental state and need of affection. You can’t. You seriously cannot do that. That’s disgusting. #Evangelion #NGE @netflix pic.twitter.com/GWi7ubS2UA
— Stefano (@TatsunaKyo) June 21, 2019
Netflixの暴挙にはマジでムカつく。これじゃ、せっかくの名シーンが台無しだよ。翻訳者は“シンジはゲイじゃないから、Loveじゃない”とでも思ったワケ?
lol i’m hella fucking pissed at what @netflix did to evangelion. kaworu is literally in there for ONE EPISODE and you’re going to erase everything that he did for shinji’s character because it was gay? grow the fuck up.
— sabitoe 🦊🦶🏼🌊 (@kokonosehawuka) June 21, 2019
中には放送禁止用語を使った過激な書き込みまでありました…。
この字幕騒動以外にも、エンディングテーマの「Fly Me to the Moon」が版権の問題で使用できず別の曲が使われていることが明らかとなり、ファンにとってはガッカリすぎる事態が次々と起きています。
オープニングが変わらなかったのが、せめてもの救いでしょうか…
TVシリーズのエンディングテーマ「Fly Me to the Moon」
最近、Youtubeに投稿されている「Fly Me to the Moon」のコメント欄には、悲しみに暮れたファンによる大量の書き込みが見られるようになっています。
Netflixでは、この歌聞けないんだよね(泣)
sv_cheats
Fly me to the Moon isn’t in the Netflix Evangelion 🙁
Netflixで『エヴァ』見た後に、駆け込んでくる人多数
Sídoras
Here is where we all come after Netflix..
Netflixはフィフスインパクトを引き起こした
vSwan
N E T F L I X Has Caused the fifth impact
この歌はNetflixでは聞けません
ColdColor
You Can (Not) Have This On Netflix
このように『ヱヴァンゲリヲン新劇場版』のタイトルをパロった批判コメントも多かったです。
そこで私も気になって、台湾版のNetflixをチェックしてみたのですが…そこには「喜歡(好き)」の二文字が…
訳注:今回の騒動のより詳しい解説は以下のツイートとそのリプライをご覧ください。
Netflixでエヴァが配信され始めたが、まずオリジナルの英語吹き替えキャストを変更したことで荒れて、「日本語に忠実に翻訳」という理由でカヲルが同性愛者では無いことになって大荒れ。「好きってことさ」というセリフが「I love you」から「I like you」に変更された。 pic.twitter.com/g9vhxqyIHs
— 海外情報つぶやきニキ (@NikiNipo) June 22, 2019
( ´_ゝ`)一度ファンの怒りに火がつくと、火消しは容易ではありませんね…
(゚∀ ゚)とりあえず分かったのは、大多数の腐女子にとって、カヲルとシンジが“その”世界への入り口だったということですね。私と同じく!!!
- 「日本は軽自動車、 SUVが人気がある理由」
- 鳥山明さんの訃報に世界中のファンがショック
- 【Xの車窓から】 マツダが公開した意匠です ほか
- 日本対スペイン…パク・チソン「W杯史上最大の異変」、アン・ジョンファン「戦術が再び通用」、イ・スンウ「アウトに見えた」
- 【速報】 大林ミカ氏「北 の助ける必要、半島の安定のため」発言の意図を直撃した結果→とぼけはじめるwww
- 中国のEVオーナーが「購入を死ぬほど後悔しまくっている」と判明、特に地方都市のオーナーは……
- 【東京新聞】 都立高教師が涙の訴え「生徒の人権のためだった」 「日の丸・君が代」に従わず、再任用されない春を迎えた
- 虫歯悪化しすぎて骨溶けて頬全体が細菌感染したから手術したわ
- プロバイダーズ・カフェの米陸軍料理スペシャリストが技術を競う!
- 義姉(38歳・究極のひきこもり)「課金するから金!アンタを親と思った事ないし産んでと頼んだ訳でもない!」→ 姑に暴力をふるっていたので、姑を救出し我が家へ連れ帰ったら…
- 【正論】会社の同期がマタハラにあってるって遠距離恋愛中の彼に電話したら「放っておきな」だって。信じられない!スレ「下手に首突っ込むなってことでしょ?」私「だって!」←え?
- 【は?】クルド人、入院医療費未納 26,070,546円「督促状が届いた!神のために私たちを助けて!」
- 退職した会社から社会保険料払えって催促来てるんやが
- 小林製薬、紅麹コレステヘルプの健康被害を報告した病院の教授に対して「そんな情報は無い」とクレーマー扱い!!!!
- 【唖然】 山崎正義(まさよし)さん、逮捕きたああああああwwwwwwwwwwwwwww
- 【狂気】 元ヤクザさん、娘の元彼にキレて 害 → 異次元の 害方法がヤバすぎ・・・
- 【超衝撃】 セブンイレブン、『緊急発表』キタァアアアアアーーーー!!!!!
- 優しい人だと思って付き合いだしたら、「ボクタンの考える女の幸せ」を押し付けてくる人だったから別れた。ロミオメール「女の子はピンクとハートと花に囲まれるのが一番の幸せだ」
- 【画像】 「呪術廻戦がつまらない理由、教えたろか?」 → めちゃくちゃバズってしまう……
- 【画像】 この7人の中から1人だけお持ち帰りできたら何番の女の子選ぶ?
- 海外「おめでとう!」東京で贅沢なマンションに引っ越し!国際カップル生活日記に反響
- 日本人女子「モーガン・フリーマンと一緒に写真撮ってみたパシャ」
- 海外「初めてみた!」日本が生んだまったく新しい概念のイタリアンにイタリア人が大騒ぎ
台湾人の反応
アホくさ。
重箱の隅をつつくようなことばっかりしてさ、『エヴァ』の世界観はそのくらいで崩壊する程ヤワじゃないことくらい、ファンなら分かるはずだろ?
こんなくだらないことで炎上するなんて…
じゃあさ、『一休さん』のオープニングの歌詞に出てくる「好き」の連呼は、ただの「好き」? それとも「愛してる」の方?
まぁまぁ。翻訳のニュアンスくらいで目くじら立てなくても。そもそも、男が男の友達に「好き」って言うこと自体が、かなりのレアケースでしょ。
愛ですな!!!!!
シンジ君、首輪つけられて大変なことになってますけど😂
オリジナルも「好き」って言ってるし、「愛してる」なんて一言も言ってないよね…
自分のBL趣味を、無理やり作品に当てはめて勝手に怒るなんて、悪趣味もいいトコ。
シンジのために死んだカヲルに、愛がなかったとでも?
オリジナルのセリフに照らし合わせれば、「Like」は妥当な訳。
なんでここまで炎上してるの?
腐女子にケンカを売るとは、命知らずな😏
とは言え、Netflixの字幕はよく出来てると思うよ。
私も腐女子だけど、この英訳で炎上するなんてビックリ。
もともと、日本語自体が気持ちをあいまいに表現する傾向が強いから、昔の英語版がわざわざ「Love」と訳したのも、個人的にはちょっとどうかと。
廖梓翔
英訳どうこうよりも、エンディングテーマが聞けないことの方がショック! 怒りが収まらないから、もう1回DVDで見直しちゃったよ!
腐女子フィルターにかかれば、自分自身も欺ける。
Netflixさん、頼むから今回は、キャラクターに下品な放送禁止用語だけは言わせないでくれよ…
好きは「Like」、愛してるは「Love」、全然問題ない。
こんなのまだマシだよ。
エンディングテーマのボーカル部分が削除されたことの方が不満。
このエンディングは許せない…
日本人が「愛してる」なんて言うこと、生涯どれくらいあるだろうね…
#先輩
#好きです
エンディングが変えられたことの方が、納得できない(泣)
Netflixによるフィフスインパクトwww
「見て、これが人類にもたらされたフィフスインパクトの始まりよ」
版権がらみでややこしくなるくらいなら、ブルーレイ買って家で見た方がノンストレスだよな。
「Fly Me to the Moon」の版権って、そんなに高いの?
何をそんなにカリカリしてるの? もっと楽しく見ればイイじゃない。エンディングテーマなんて、とっくの昔にネットでいくらでも聞けるようになってるんだしさ。TVシリーズこそ、本物の『エヴァンゲリオン』だと思ってる自分にとっては、昔の作品がこんなにも長く愛されてる喜びの方が勝るな。
こんなに昔の作品なのにね。TVシリーズを好きなタイミングで見るだけでも充分楽しめるよ。
腐女子、暴走…😂😂
「好き」=「Like」で、別に間違ってないよね?
「Fly Me to the Moon」といえば、フランク・シナトラさんだね😎
Netflix「…え? みんなオープニングとエンディングなんて、飛ばして見てるんじゃないの?」
台湾版の字幕が読みづらいから、見てもなかったよ…
このエンディングなしに、『エヴァ』は語れないんだけどな…
バカらしい。
シンジへの想いは、「愛」に決まってるでしょぉぉおおお!!!
ここで言う「好き」は、「愛してる」の意味だから大丈夫!
Netflixは、ファンの神経を逆なでする天才だね。
コメント
すげぇどうでもいい
恋愛の好きとも友人としての好きとも取れる言葉って海外にはないのかな?
愛してる(LOVE)言われたら、シンジくんさすがにひくがな
LOVEの方が間違っていたから直したという話では?
ホモだって明言されてたわけじゃないよね確か
カヲルの献身的な程の愛を考えたらLOVEでもおかしくはないと思うけどな。
LOVEって色恋だけに使う言葉じゃないぞ。
家族なんかにも当然使うし。
まぁLikeになったところで目くじら立てるほどのことかい とは思うが
確かにLIKEよりLOVEのほうが正しい。
というのも、カヲルは使徒として、人間に興味を持ち、シンジに興味を持った。
カヲルがいう好きってことさというのは、恋愛ではなく、博愛。
腐女子は恋愛側に脳内変換してBL本出してきた歴史があるけど、
実際には恋愛ではないが、LOVEではある。
シンジを通じて人間を見て、君たちは滅ぶべきではないと言うわけで。
恋愛がLove
博愛、友愛はLike
なのでそもそも最初の訳がおかしい
おかしな字幕で勝手に変な関係だと思いこんでるからおかしく感じるんだな
日本人からしたらLikeが一番しっくりくる
恋愛がlove、博愛.友愛はlike
ではないぞ
家族にI love youって言うし、
love&peaceは’恋愛と平和’じゃない。
英語の感覚からすればここはloveが妥当、
ただしカヲルはゲイな意味で言ってはいない。
likeかloveかって言われると後者だけど、どちらもちょっと違う感じもする
エンディングって、レイが宙吊りでクルクル回ってるやつ?
そもそもカヲルはゲイじゃなく使徒だ。
文学的に捉えると、自分を嫌いなシンジをカヲルが肯定するシーンだと思う。
父親でも友達でも異性でもない使徒が、歪な関係のカヲルがシンジを救済する
ちょっとグッとくるシーンだと思った。
Likeでは、シンジくんが顔を赤くする理由にならないし、シンジ君が裏切られて激怒する理由が解らなくなってしまう。そのうえ、わざわざカヲルを中性的というか無性的なキャラクターとして描いているのに、Likeでは男同士の友情になってしまう。
言葉としては少しの差かもしれないが、Likeでは完全に興醒めだろう。
>Likeでは、シンジくんが顔を赤くする理由にならないし、
なるよね。
内向的なシンジだから、友達から好きと言われて赤面するのは至極当然。
Loveだと、赤くならずに戸惑う表現となると思うよ。
Likeって、イイねぐらいの軽い表現でしょ?そんなんで赤面しますか・・俺には違和感しかない。
ID:liY2ZmMW
>そんなんで赤面しますか
いやするでしょ
むしろ明確にノンケとして描写されてるシンジがLOVEだと顔を赤くするって考えるのかが理解できない
戸惑いドン引き気持ち悪い
このどれかでしょ腐女子フィルターかかってない人にとっては
シンジのほうが中性的でしょ。デザイン案は「完璧な碇シンジ」だし、むしろ比べるとシンジより男らしい顔してるというのに
中性的というよりも無性的と書いています。私もシンジは中性的に描いていると思っています。
万人が無性的なキャラクターと感じるように描いていると思い込んでいたが、使徒であるということから使徒=天使=無性的という確証バイアスが働いていたかもしれません。
そう、無性なんだよ。
アダム系使徒は自分だけで種族として完結していて、自分以外の存在、他人との触れ合いを必要としない存在だから、自分以外の存在にパートナーを求める概念を持っていないはずなんだよ
だから少なくとも、恋愛・情愛・性愛ではありえない。家族愛、隣人愛、友愛、博愛ならありえると思う。
第一、文脈を見るとそもそもリリン全体について好意的に捉えているって話の中での「好き」だっていうことを思い出したほうがいい
Qのカヲルならわからないと思うけどね。ミスリードかもしれないけど、初対面ではなさそうだから変化もあるかもしれないけど
>じゃあさ、『一休さん』のオープニングの歌詞に出てくる「好き」の連呼は、ただの「好き」? それとも「愛してる」の方?
すき連呼のあと「あいしてる」って歌ってるじゃん。
一休さんOPの例えはおかしいだろ
好き連呼のすぐ後に愛してるとくるから、意味は明白
いやぁLikeだろ・・・そもそも他人を必要としない単体完結の種なんだからLoveの概念を理解できないのでは
上の人は言葉の選択の表面だが
海外の人は関係性と意味合いで怒っている
完全に言葉の意味を訳すなんて出来ないんだから
辞書に載ってるからって理由で正しいは無理
loveの意味も含んでいたとは思うがlove一色かというと頷けない
ニュアンスの翻訳って難しいねえ
もう既に言われてるけど、日本語は意味を曖昧にぼかすのを好むからそれを英訳する事そのものが間違い
同性愛とも友愛とも取れるその曖昧さが日本語の面白い所な訳だけど、英語にはそういう曖昧な表現が無い つまり互換性自体が無い
そんなものを無理矢理変換しようとするからこういうことになる。もうこれは文化の違いだからどうしようもないよ
腐女子がどうのこうのって話とはちょっと違うと思う
そもそもloveじゃないだろ
そもそもどっちとも取れないようなセリフとか演出でファンが身悶えするようなアニメなんだし
ここのシーンもlikeでもloveでも性的趣向を明示するようなセリフになるなら間違いだろうね
I like a lot くらい?
like は「好き」「好む」という一般的な語で,感情的な強い気持ちを表わさない
love は「愛す」で強い愛情の観念を表わす
Do you like fruit? 果物はお好きですか.
People like you for your openness. 君は率直なので人から好かれている.
LOVEでもないけどLIKEでもないんだよなぁ
英語では表現できない
出てるツイの人の読んだけど洋楽カバーEDがあるとないでそんな変わるなんてあるかよ
だいたいにおいてカヲルは男でも女でもないどころか人間や動物でさえないから、人間に思考に無理やり当てはめるこの議論は無意味だと思うけどな~
ま~スパッと割り切った訳にしてもう片方の要素を除外しちゃうから揉めるわけで、むしろ
深く興味がある I take an interest in you deeply.
とか
魅力的だ You’re attractive.
ってニュアンスにした方がどちらにもとれてよかったかもね
字幕は兎も角、権利関係は仕方ないね。
些細な表現の違いかも知れないが、文学が国民の文化として素養の一部になっている国では、言葉の些細な選択、センスの違いが作品そのものの価値を下げてしまっているように捉えられることがままある。
日本でも外国文学の旧訳と新訳の比較でしばしば新訳の翻訳者が叩かれることがあるしね。特に名作とされる作品は、どうしても旧訳から受けた感銘が「オリジナル」としての価値をもっているので、余程の古典でない限り現代風のセンスに寄せすぎて訳し直されたテキストは批判を受けやすい。
わいも大騒ぎする程の事とは思えんね
人には察する力があるんだから
エンディングはまあ残念ではあるけどお金絡みで仕方ない所だろう
日本文化から考えたらLOVE(愛してる)とか普通の日本人は言わないし
愛してるとかド直球で幅がなさすぎる。
外人には日本の「好き」という言葉に様々な思惑があり
駆け引きになってることも理解できないのだろう。
LOVEでは安っぽくなりすぎでカヲルというキャラにもあってない。
エヴァの作品性からしてもLIKEの方があってる。
日本人は本音をぼかすからね、LOVEと想っていてもLIKEと言うよね。
Netflixってアニメでいつも炎上してんな。
聖闘士星矢でも炎上したばっかだろ。
どーでもいい(笑
自分の周りの腐女子は公式では違っても(普通の関係でも)自分達の仲間内で脳内補完して勝手に楽しんでいるから、公式がlikeに変わっても一々騒いで攻撃的にはならない。それが「二次創作」だから。
公式設定に囚われすぎな人達は大変だな。
英語の言葉が少ないでは?
拳で殴る パンチ
平手で叩く パンチ
裏拳で叩く? パンチ
平手で突く パンチ
指で突く パンチ
エヴァって英語圏ではスラッシュフィクション(日本で言うヤオイ。起源はSTAR TREKのK/Sと言われている)扱いだったのか。草生えるわ。
つまるところ皆、ホモでは?
文脈的にはloveでもlikeでもなく、interestかfascinateあたりが妥当じゃね?
loveに近いlikeかな。
loveで英訳したセリフに対して、日本語版から入ったファンがカオルくんの声優さんにまでなぜか責めてて問題になってたやつ。
「Loveなんて直球で訳していい関係じゃないっ!」っていう意見が今まで強かったから、それを受けてのlikeへの変更だと思ったんだけど、Likeにしても騒ぐのか…
もともとLOVEがおかしいという発想はないらしい
まずカオルは男でもなければ人間でもない。
そして好きと言っているが、額面通りにただ好きというわけではなく、慈しみのような感情つまり愛しているから溢れでた言葉。愛しているといなかったからと言って愛していないわけではない。
これは視聴者が登場人物の内面の気持ちを汲み取る事でしか理解できない。
結論
好きか愛しているかを議論している人たちは、人と会話をする時や本を読む時に人の気持ちを汲み取る努力をした方がいい。