日本人「インドネシアでまさかの日本語」→アニメの影響で多くのアジア人がこの日本語を知っていた!【タイ人の反応】

Nintendo Switch Lite ターコイズ
楽天ブックス
¥ 21,978(2022/06/28 18:48時点)
ひよこドーン 反応
https://www.ac-illust.com/main/detail.php?id=23206625

日本のX(旧Twitter)で話題になっていた「インドネシアでまさかの日本語」がタイでも紹介されていました。インドネシアの自動車に書かれていたまさかの日本語を見たタイ人の反応をまとめました。

新着記事(翻訳)

インドネシアでまさかの日本語

ある日本人がインドネシアでまさかの日本語を見かけ、「なぜ日本語?しかも、なぜこの言葉を?」と不思議に思い、X(旧ツイッター)に投稿していました。

アニメや漫画の最後に必ず出てくるこの日本語に思い入れを持っているのはタイ人だけではなく、他のアジアの人たちも同じようです。

この言葉を知っている人は、自分がもう若くないということを素直に認めましょうね😂

「インドネシア」に関する海外の反応

インドネシアとかタイの人が「日本は安い」と旅行に来る時代になりました【タイ人の反応】 | 海外の反応アンテナ
日本のTwitterで「水際対策の緩和と歴史的な円安で訪日客の爆買い増加」というニュースが話題になっていたことがタイでも紹介されていました。タイ人やインドネシア人が安さを求めて日本で爆買いしていることを知ったタイ人の反応をまとめました。
インドネシア人が「日本のどら焼き」を作った結果→センシティブすぎて話題に!【タイ人の反応】 | 海外の反応アンテナ
インドネシア人が日本のどら焼きの作り方をFacebookに投稿したらセンシティブだと判定されてしまったことがタイでも紹介されていました。よく見ればセンシティブに見えないこともないどら焼きの写真を見たタイ人の反応をまとめました。
インドネシアの「可愛すぎる裁判官」がアイドル並の美少女だと話題に!【タイ人の反応】 | 海外の反応アンテナ
海外で「可愛すぎる裁判官」だと話題になっていたインドネシアの美少女がタイでも紹介されていました。アイドル並みに可愛い見た目のインドネシア美少女を見たタイ人の反応をまとめました。

つづく(インドネシアでまさかの日本語)

アジア人にとって、日本語の代表格のような存在である「つづく」。

Tシャツにも、ステッカーにも、タトゥーにまで「つづく」と刻まれているのを初めて目にした日本人はきっと何が何だか分からず戸惑ったことでしょう。

しかし、その理由を知ると「おぉぉ!そういうことだったのか!」と納得し、「つづく」というたった3文字に込められたアジアの人々の子供時代の記憶に思いをはせる日本人もいます。

「まだ終わらない」「次回をお楽しみに」という意味の「つづく」。

皆さんは「つづく」と書かれたTシャツやステッカーを持っていませんか?😆

この投稿は3千回以上いいねされ、日本のネット民からコメントが寄せられていました。

日本のネット民のコメント

新着記事(NEWS)
つづく
Sony Music Labels Inc.
¥250(2024/11/17 23:03時点)

タイ人の反応

しかも、タイ人は「つづく=終了」だと誤解している人が多いんだよね。アニメの最後に出てくるから😂

僕もそう思ってた! この記事を読んで初めて本当の意味を知ったよ😅

僕たち、仲間だねwww

子供たちもきっと同じ勘違いしているはずだよ。

『一休さん』世代なら絶対「つづく」を知っているよね🤗

最近全然目にしないよね。ちょっと恋しいなぁ。

知っているよ! 日本の作品を楽しく見ているとき、この文字が出てくるとイライラするんだwww

わかる! 9チャンネルで日本のアニメを見ていて、CMの後にこれが出てくると「この野郎!」という気持ちになるんだよねw

続きは翌日! おやすみなさい~!w

「つづく」なら日本人が見てもまぁ理解できるだろうけど、タイには「のつも」というステッカーもあるんだよ。これはきっと日本人が見ても何が何だかわからないだろうね。(訳注:「のつも」はタイ語のチ◯コという言葉に形が似ています)

僕、なぜか読めるんだけどw

日本人にはわからないけど、タイ人には意味がわかってしまう日本の文字だねwww

日本語として何か意味あるの?

「次回をお楽しみに」という意味だというのはわかるけど、それを車のリアに貼る意味が分からないよ。

子供の時はこの字を見るたびに「あぁ、終わっちゃった!」という気持ちになっていたよ。

そうそう。「テレビはおしまい、勉強しなくちゃ。あーぁ」ってね。

漢字では「続く」と書くのかな…。

子供のころ、これは英語で「CCV」と書いてあるんだと思っていたよwww

あと、「のつ…」なんとかと書いたTシャツもよく見かけるよね。

タイ人が判読できる日本語だね😆😆😆

「のつも」かな? 日本人は意味が分からないし、タイ人も読めないんだけど意味は分かっちゃうんだよねw

一時期、大学の卒業式の写真撮影コーナーでよく見かけたよね。タイ語で「卒業した(จบแล้ว)」と書いている下にこれが書かれていたから、ちゃんと意味がわかっていないのに使おうとするなんて凄いな、とあきれちゃったよ。しかも卒業式に…。で、誰かがネットの掲示板で指摘して、いつの間にかなくなっちゃったんだ…。

修士課程に続く!という意味だったんだよ😂

CCVだと思っていたよwww

よくわからなかったけど、子供のころはこれが出てくると来週まで待たなきゃならないのか、とがっかりしていたよ。でも、大きくなると「あぁ、また見られるんだ」と安心する気持ちの方が大きくなったかな。あぁ、また来週竹野内豊や本郷猛に会えるんだ、ってねwww

もう少し車を飾りたいけど予算がないからとりあえずこの言葉をくっつけとこう、という意味かな?😅

初めてこれを見たのは3チャンネルでやっていた『一休さん』だったよ😊

これを貼るのはたいていセダン車だよね。ピックアップ車はまた違うステッカーが貼ってあるんだ。

この車は止まらずに走り続ける、ということかな?w

子供のころアニメを見ていて、この言葉が出てくるのが嫌で仕方なかったよ😅

「つづく」Tシャツ、まだ持っているよ。どこにしまったか忘れちゃったけどw

これを見ると『一休さん』を思い出しちゃうよ。

ยอมรับมาซะ ใครทันคำนี้ ภาษาญี่ปุ่นที่ต้องเห็นทุกครั้งตอนการ์ตูนจบตอน

コメント

  1. まあ、日本の番組観てたら覚えるでしょうね
    特にアニメで

  2. タイは仏教国だから一休さんが流行ってたんか

  3. 一休さんで覚えたのなら仕方ないw
    のつもは初めて知った

  4. 確かに子供の頃は終劇とかfinとかカッコイイと思ってた

  5. 「のつも」草

  6. 「のつも」というステッカー
    今年日本でバズったタイの曲「パロンポンチュン」の逆バージョンですな

  7. そういえばグッドエンドの時の洋画は筆記体の「fin」が多いような気がする

  8. つづく=次乗るまで車が無事=安全

    無理やり解釈してみた

  9. 中古の日本車がそのまま出荷されてるんじゃないかw

ads