日本人が「タイの首都がバンコクじゃなくなる」というニュースを見た結果!【タイ人の反応】

Nintendo Switch Lite ターコイズ
楽天ブックス
¥ 21,978(2022/06/28 18:48時点)
タイの可愛い女の子 反応
https://unsplash.com/photos/OaTTw5zYUpk

タイの首都「バンコク」の名称が変更になるのではないか?とタイ国内で大騒ぎになったことが日本でもニュースになっていたことがタイでも紹介されていました。このニュースを見た日本人のコメントなどを見たタイ人の反応をまとめました。

新着記事(翻訳)

タイ首都「バンコク」じゃなくなる?

タイ政府が「バンコク」の名称を変更すると発表したことが日本のニュースでも取り上げられていました。

(世界で最も長い首都名とも言われるバンコクの正式名称は「クルンテープ・マハナコーン・アモーンラッタナコーシン・マヒンタラーユッタヤー・マハーディロック・ポップ・ノッパラット・ラーチャタニーブリーロム・ウドムラーチャニウェートマハーサターン・アモーンピマーン・アワターンサティット・サッカタッティヤウィサヌカムプラシット」です)

「タイの首都の名称がバンコクではなくなる!?」と騒然とするネット民の反応を見てみましょう。

「タイ」に関する海外の反応

日本人が行きたい海外旅行先でタイが上位に!喜ぶタイ人の反応! | 海外の反応アンテナ
総合旅行サイト「エクスペディア」が発表した、日本人が10-12月の旅行先として検索している海外の都市ランキングがタイでも紹介されていました。タイの都市が2つもランクインしているのを見て喜ぶタイ人の反応をまとめました。
日本で「バンコクの友達から送られてきた写真」が不謹慎すぎて笑ったと話題!【タイ人の反応】 | 海外の反応アンテナ
日本のTwitterで「バンコクの友達から送られてきた」という写真が話題になっていたことがタイでも紹介されていました。タイで流行っていた写真が日本でも話題になっていることを知ったタイ人の反応をまとめました。
日本が「タイのバンコク」を美少女に擬人化【タイ人の反応】 | 海外の反応アンテナ
日本のスマホゲーム『まちむす地球防衛ライブ』でタイのバンコクが美少女に擬人化されていたことがタイでも紹介されていました。バンコクや他の都市の美少女擬人化キャラを見たタイ人の反応をまとめました。

タイ首都「バンコク」じゃなくなる?変更案で大騒ぎ

タイ政府はこれまで英語表記で「クルンテープ・マハナコーン(Krung Thep Maha Nakorn)」と「バンコク(Bangkok)」の2つを併記していたのですが、2月に内閣が承認した変更案ではバンコクに括弧が付けられたのです。

そのため、今後は英語表記など外国人向けの公式文書やニュース等でも「クルンテープ・マハナコーン」のみを使用しなければいけないのかと大騒ぎになりました…。

このニュースや動画はツイッターなどでも話題になり、日本のネット民からたくさんのコメントが寄せられていました。

日本のネット民のコメント

「バンコクが消えるのかと思いきやそのまま使えるのかよ。びっくりして損した…」

「公式名称を言われても、「?」と感じちゃうだろうね」

「これ昔ふざけて全部覚えたのがまだ覚えてる笑」

「長すぎて正式名称が覚えられない」

「バンコクというのは周辺にたくさん生えている木の名前で、首都の名前じゃないんだよ」

「で、どうして名称を変更するの?」

「スオミとフィンランドのような感じかな」

「タイ好きなわいは前からクルンテープって呼んでた」

「アモーンピマーンほんとすこ」

「あぶねっBNK48がKTMN48になるところだった」

「タイの首都正式名称めっちゃ長いんだよね」

「現地の人でも半分覚えてるのは結構凄い方なんじゃないかな。知らんけど」

「まるでお経のようだね」

「クルンテープだけで十分だよ」

新着記事(NEWS)

タイ人の反応

タイ人だって混乱しているよ。2005年から表記が変わっているよね。「;」から「()」へと表記が変わったことにどんな意味があるのか誰か僕に教えて。

本当にそうだよね。ただ、「;」から「()」へと表記を変えただけでメディアが大げさに騒ぎ立てるんだから。

カッコは前の言葉の意味を補足するために使うんだ。例えば豚(四本足の動物)のようにね。一方、セミコロンは前の言葉に付け加えるために使うんだよ。例えば、肉;豚、鶏、牛のようにね。

日本人の皆さん、そんなに混乱しなくてもいいよ。混乱しているのはタイ人も同じだから 😂

KTMN48になるのか 🙂

今の政府を支持している人たちは、首都の名称の変更にも大賛成なんだろうね。今の政府がやることは全て素晴らしいと思っているから。

日本のメディアは単純なんだね。タイで大騒ぎになっているニュースをそのまま報道して日本人まで混乱させちゃうんだから 😒

タイ語の発音がうまくできない外国人にとっては大変だと思うよ。

新しい視点に触れるため、一度自国の外に出てみることをおすすめするよ。

日本人はきっと今のタイ政府が言っていることが分からないから勘違いしているんだと思うよ。まぁ、それも当然さ。タイ人だって今の首相が言っていることがよく分からないんだから。ハハハ。

ネット民はどこの国も同じようなものだね。

今後、日本人は僕たちの首都を「クルンテープマハナコン」とカタカナ読みするようになるんだろうな。

KTMN48… 😂

タイ人だって混乱しているよ。

よく調べれば、ただ()表記するだけということが分かるのにね。ニュースで大騒ぎになったときは、「突然首都名を変更するなんて何を考えているんだろう? それともバンコクという響きが英語圏の人に変な想像をさせてしまうから変更することになったのかな?」と思って調べてみたら、名称を変更するんじゃなくてただ()をつけるだけで、バンコクと呼んでもクルンテープと呼んでもいいんだということが分かったよ。それなのにタイの首都名変更、なんてタイの一部メディアが大騒ぎするものだから、本当に困ったもんだ。

こんなことに国会の予算を使う余裕があるなんて、よっぽど暇で裕福な国なんだね 🙄

ただ()を付けただけで、名称が変更されるわけじゃないのにね。

せっかくだからあの長い名前にすればいいのに。

首都の名称は変えても、首相や役人は同じままで、これからもずっと酷い状態の道路や汚い水に莫大な予算をつぎ込んでいくんだよ。

名称を変更するんじゃなくて、()表記にするだけだよ。

どうして名称を変更するんだろう。国会でやることがないから暇で仕方ないのかな?

勘違いしている人もいれば、きちんと理解している人もいるね…。

ただ()の中に入れただけだよ。

日本人が発音するとどうなるのか知りたいな。きっとさらに長くなるんだろうね。

ハハハ。笑っちゃった。

「BNK48がKTMN48になるところだった」というコメントが好き。

やっぱり私は「バンコク」という名称を使うよ。短くて覚えやすいし、特徴的だからね。

政府は相当暇なんだね。他にやることがないのかな。

タイの政治家は暇なんだよ。

子供の頃、どうしてクルンテープマハナコーンという首都名が英語だとバンコクになるのか不思議で仕方なかったよ 😂😂😂😂

日本のメディアも、タイのメディアと変わらないレベルまで落ちちゃったのかな…。

日本人はタイの首都名が変わると思ってるの?

สื่อญี่ปุ่นทำข่าว ไทยจะเปลี่ยนชื่อเมืองหลวง ?

コメント

  1. タイの首都名はトキョーあるいはトキオにすれば良い。日本と友達。笑

  2. クルンテープハマナコーン

  3. 東京を江戸に改称しますって感じ?

  4. 日本もjapan禁止にして日本で統一するべき。

  5. これってさ、他の都市というか、
    地理的な名称も全てこれに近いくらい長かったりするわけ?

  6. 我を助けよ
    光よ甦れ
    って意味だっけ??

  7. グルテンコーンみたいな名前だったなと認識している
    これを見た後もおそらく脳内ではグルテンコーンになったままだと思う

  8. 覚えやすいのが一番良いのでは。

  9. 面倒臭いしアユタヤで良いよ

  10. バンコク
    ピカソ
    寿限無

  11. バンコクが勘違い系通称らしいからこっちが良いのかな
    でも日常会話だとクルンテープだけで呼ぶかな

  12. ビルマとかインドも名前変えまくってるから今さら驚かんけど

  13. ポルノ女優 :
    (旧)ジェシカ・バンコク
    (新)ジェシカ・クルンテープ

  14. 紙テープって巻き癖がついてて、伸ばしてもくるんってするよね

ads