宇多田ヒカルさんなども出演する世界的な野外音楽フェスティバル「コーチェラ」でタイ人ラッパーMILLIが歌った「謎の日本語」が日本のTwitter話題になっていたことがタイでも紹介されていました。この日本語がタイでどう使われているのかを知った日本人を見たタイ人の反応をまとめました。
タイ人ラッパー「MILLI」の曲に謎の日本語?
タイ人ラッパーMILLIの曲『สุดปัง (Sudpang!) 』に出てくる日本語のフレーズが日本で話題になっています 😂
MILLI – สุดปัง (Sudpang!) (Prod. by SPATCHIES) / ENG + TH SUB | YUPP!

それでは、そのツイートをご覧ください。
「日本語」に関する海外の反応
kaigai-antenna.com
kaigai-antenna.com
kaigai-antenna.com宇多田ヒカル待機でコーチェラ観てたら他のアーティストが急に「ワタナベアイコ、アリガトウ」って歌ってて気になって調べたらタイで「ヤバイ」的な意味のスラングらしくて実在の人物ではなかった面白い
宇多田ヒカル待機でコーチェラ観てたら他のアーティストが急に「ワタナベアイコ、アリガトウ」って歌ってて気になって調べたらタイで「ヤバイ」的な意味のスラングらしくて実在の人物ではなかった面白い pic.twitter.com/H0n4rjDs57
— でぃおりか (@Dio_rika) April 17, 2022
ツイッター民「でぃおりか (@Dio_rika) 」さんは、コーチェラに出演したMILLIが急に「ワタナベアイコ、アリガトウ」と日本語で歌っていたので驚いたそうです。
(LGBTQ界隈では「かわいすぎて死にそう」というような意味でかなり前から使われている言葉ですよね)
とにかく、日本人に意味を聞かれても何と訳せばいいか分からなかったこのタイ語に、「ヤバイ」という公式訳を与えてくれてありがとうございます。
日本人がさっそく新語「ワタナベアイコ」を使って「宇多田ヒカルがワタナベアイコすぎる」とツイートしているのも見かけました。
訳すとすれば「宇多田ヒカル、サイコー!!」でしょうか。
このツイートは5千回以上リツイート、1万回以上いいねされ、日本のネット民からもコメントが寄せられていました。
日本のネット民のコメント
Whatever I go って言ってるんだと思ってた!ワタナベアイコ https://t.co/Hbx6a7nJma
— ichi (@wewentowori) April 18, 2022
これスゴい気になってた笑
Miliさん可愛かったな🙂 https://t.co/m5xsTuJFnx— nanako (@nanako2128ss) April 20, 2022
笑 ワタナベアイコ 🤣 https://t.co/qADUupibxR
— Mynyu ミニュ 🍁 (@sa_mynyu) April 18, 2022
日本全国のワタナベアイコさんもこれにはビックリしてるやろね https://t.co/xG2c7xNRo3
— べスワンキー (@Marley93831) April 17, 2022
何これwwwセンスが濃いwww https://t.co/eOHb9PyViV
— ぺぴん / Pepin (@tekkonhebi) April 19, 2022




日本語に聞こえるじゃなくて本当に日本語のスラングなのか!
空耳アワーみたいな感じかと思ったら
しっかりとワタナベアイコって言ってたわ
その前に動画の36秒頃に餃子て言ってるぞ。
凄くかわいいという意味だと以前に聞いた
タイって結構ポップカルチャーが進んでるよな
アメリカのMVみたいだ
とっさの感動を表現するそれ自体に意味のない若者言葉っていつでもどこでもあるけど、ちょっとそれにしては長ない?
知ってはいたけど女子高生が考えそうな感じだな
ムカチャッカファイア=怒ってるみたいなもんか