日本のTwitterで話題になっていた「外国人が絶望する日本語」が台湾でも紹介されていました。あまりにもハイコンテクストな言語である日本語を見て、日本語の難しさに共感する台湾人の反応をまとめました。
- 「日本の人たちは と違って明らかに臭いですからね」
- 違いはあるのか?日本とアメリカのビッグマックを30日間放置してみた
- 「来週日本旅行に行くんだけど…」
- 海外「なぜ日本は今まで隠してたんだ!」 日本の冷凍餃子がアメリカ全土で爆発的なブームに
- 高市早苗の支持率、安倍を超えた…日本の20代と30代の80%全面的に支持=
- 海外「最高すぎる!」日本のお得な納税システムに日本在住外国人が超感動
- 「QRコードまで日本人が発明してたなんて知らなかった」→「世界を変えた発明品の多くが日本人によるものだった」
- 「米国、日本・豪には提供したイージス艦の核心システムの輸出を 対しては拒否してしまう・・・」→「は信頼できないという意味だろう(泣)」「我々がオーストラリア、日本よりは同盟等級が低いということだ・・・」
- 海外「日本では無名なのか!?」 世界的スーパースターが日本で普通にデートをする姿に世界が衝撃
- 夏祭りで見たずうずうしい人たち。親「ずっと並んでた子が泣いてしまった、1個特典をよこせ」俺「はい?」
- 海外「なぜ日本の”コレ”はこんなに安いのに旨いんだ!?」海外コミュで絶賛されている日本の食べ物とは・・・?【海外の反応】
- 嫁は2人で家庭を築くつもりがないんだなと気付いた。共働きなのに家事を全くしてくれなくなり...
- 大谷翔平の「3HR・10K」歴史的3本目のホームランボールキャッチを撮影した観客映像が素晴らしすぎると話題に(海外の反応)
- 海外「日本はよく発展出来たな…」 日本の地形に関する衝撃的な事実が海外で話題に
- 「日本の物価が体感できる写真をご覧ください・・・」→「だと半分も買えないね」「は水道、電気、ガス代でバランスを取る」「実際に暮らし...
- 「日本の人たちは と違って明らかに臭いですからね」
- ニコン主催の顕微鏡写真コンテスト2025 今年も素晴らしい作品ばかりと話題に
- 中国人が浅草の不動産を爆買いして民泊施設に→ゴミや騒音で周辺住民から苦情【タイ人の反応】
- ソロキャンしてるけど女の子見つけた
- 外国人「恥ずべきだ」日本人選手が犠牲に!?クラブ内部の対立で冷遇か!?現地サポから同情と怒りの声!【海外の反応】
- 「日本の宿で食べた今日の夕食をご覧ください」→「」
- この夏、アラフィフの私にも同窓会のお知らせが来た。手紙での案内は予算の都合で廃止、参加希望もGoogleフォームから。
- 【海外の反応】 イタリア人「日本はアジアのイギリス、ドイツどっちなんだ?」
- 海外「電気の配線でも国によって違いがあるんだな」日本の屋内住宅配線に対する海外の反応
- 世間の人はクマの怖さをわかってない
- 【海外の反応】 ド軍がWS第1、2戦先発にスネル&山本を指名「その後に大谷&グラス…ジェイズに幸運を」
- 大谷翔平の「3HR・10K」歴史的3本目のホームランボールキャッチを撮影した観客映像が素晴らしすぎると話題に(海外の反応)
- 【ヨーロッパ】世界の半分を分けるよ【ポーランドボール】
- 【画像】NISA大爆益wwww
- 海外「いつも心に川崎宗則だぞ」日本でMLBワールドシリーズを見ることになったブルージェイズファンに対する海外の反応
- ニコン主催の顕微鏡写真コンテスト2025 今年も素晴らしい作品ばかりと話題に
- オリエンタルラジオ(キャラS、芸S、教養S、トークS、若さS)←この逸材が天下取れなかった理由
- 海外「ドジャースが公開した選手たちが飛行機に乗る姿の映像」
- 【海外の反応】「こっちを本家にしよう」日本版の洋画タイトルが特殊すぎると海外で話題に
- 町議宅にクマ出没、出動した猟友会「あなた危ないから注意して」町議ブチギレ「お前ら辞めさせてやる!」→猟友会「ほーん、ほなしゃーないな。やめ...
- 【画像】 お前は何秒で気づいた?
- 【画像】 共同通信、まじで支持率下げる悪意ある写真を出してくる「こいら反省してなかった・・・」
- 石丸伸二どうしたんや一体
- 細身のNHK気象予報士さん、膨らみかけにも程がある
- 【速報】 明石家さんま、ついに『暴露』をしてしまうwwwwwww
- 【緊急】 厚生労働省「あの…子作りしてもらわないと国が滅びます」
- 【オカルト】 負のエネルギーをばら撒くやつ、正直迷惑すぎて笑えない
- 【老化】 年を取ると「人生がつまらなく感じる理由」
- 【警告】 精神科医『日本で最もヤバい薬物が”これ”です』
《外国人が絶望する日本語》「大丈夫」という言葉は、語気や状況によって意味が変化します…
日本文化の影響を色濃く受けている台湾で生まれ育つと、日本語を学んだことがなくても、簡単な日本語くらいは話せるようになります。
今まで知り合いの話を聞いてきて、気づいたことがあるのですが、それは「日本語の勉強を始めたものの、五十音や動詞変化でつまずき、諦める人が多い」ということです。
しかし真面目な話、日本語は中国語と比べ物にならないほど難しい言語だと思います。
日本語は曖昧な言語であるため、同じ言葉で様々な意味を表現することが可能です。
しかし中国語に翻訳する時には、それぞれの意味に即した中国語を当てる必要があります。
その曖昧さゆえ、「日本語の意味は理解しているのに、どう中国語にしていいか分からない」という気まずい状況になることもあります…。
しかし、英語圏の人の方がさらにこの日本語の曖昧さに四苦八苦するのではないでしょうか?
「日本語」に関する海外の反応



日本語の奥深さがよく分かる画像
日本語の奥深さがよく分かる画像 pic.twitter.com/u59LW4jNBX
— こあら🇦🇺in Australia (@KoalaEnglish180) May 2, 2020
ツイッター民「こあら (@KoalaEnglish180) 」さんは、英語と日本語の違いに関するツイートを投稿しているのですが、日本語を学んだことのある外国人なら共感間違いなしの内容となっています。
日本語の一人称(私・あなた)には、女性用・男性用・若者用・老人用・敬称・古語別にさまざまな言い方があります。
日本語を話す習慣がある人にとっては、これらの使い分けはお手の物だと思いますが、日本語学習中の人にとっては面倒なものでしかないと思いますwww
これにより、このような現象が起こります🐨 pic.twitter.com/ZBeuyYTg87
— こあら🇦🇺in Australia (@KoalaEnglish180) May 2, 2020
一人称の種類だけでも外国人たちから悲鳴が聞こえてきそうですが、ツイ主はこの他にも、状況・気分・語気により意味が異なる4つの言葉を紹介しており、これもまた大きな注目を集めています。
外国人が絶望する日本語
外国人が絶望する日本語 pic.twitter.com/OqZxjfWstN
— こあら🇦🇺in Australia (@KoalaEnglish180) May 1, 2020
日本語がハイコンテクストだということがとてもよく分かりますよね🐨 pic.twitter.com/rKPTMGG3qt
— こあら🇦🇺in Australia (@KoalaEnglish180) May 3, 2020
「大丈夫」「お疲れさま」「どうも」の3つはまだ簡単な方だと思いますが、「ヤバい」に関しては別次元で、やや乱用され気味な印象を受けます。
忘れ物をして「ヤバい」、失敗して「ヤバい」、友人の気持ち悪い動きを見て「ヤバい」、イケメンや美女を見て「ヤバい」、どうしたらいいか分からずパニックになって「ヤバい」…このようにいろんなシチュエーションで使える万能な言葉ではありますが、逆にこのオールマイティなところが日本語学習者を困惑させるようですwww
日本のネット民のコメント
すみませんも
I’m sorry
Thank you
Excuse meの3つの意味があるからね
— 鋼鉄ユッキー (@yukky_metal) May 2, 2020
日本語の曖昧さを再認識(^^;)
— 華眼鏡 先生@スーパー講師 (@melfina21) May 2, 2020
イントネーション・文脈・表情でなんとか分かってても、「大丈夫」だけは何年かかっても分からない時が結構あります🤔
— りか (@rikacchuuu) May 2, 2020
いいですよ→YES
いいですよ→NO— 半泣き黒猫団てけ (OQ) 🏰🕛 (@Tk71761479_OQ) May 2, 2020
これに方言があるので、ますますわかりずらくなる😅
— まさちゃん (@masachanzone) May 2, 2020
日本人女性の言うかわいいも追加してほしい
— JaimeOnpu (@Jaime_onpu) May 3, 2020
そうですね、忘れてました(笑)!
日本人女性の言う「かわいい」も「Cute」だけではなく、状況に応じて他の意味で使われることがあります。
外国人にとって、曖昧な日本語表現は分かりにくいかもしれません。
しかし、人生においては何事も白黒はっきりさせるより、曖昧なグレーゾーンがあった方が楽しく幸せに生きられると思いますw(←ヤバっ!)
- 夏祭りで見たずうずうしい人たち。親「ずっと並んでた子が泣いてしまった、1個特典をよこせ」俺「はい?」
- トランプ「日本ふざけんな!円安どうにかしないと関税あげるぞ」
- 【悲報】 吉野家コピペ、もはや若者にはまったく通じないらしいwwwww
- 【Xの車窓から】 信号待ちの時は違法やないのね ほか
- 【チャイナボカン】 経済産業省、発火事故多発のモバイルバッテリー販売、中国企業の日本法人に行政指導「アンカー・ジャパン」 発火した重大事故41件、約50万台の自主回収
- 高市早苗「第104代内閣総理大臣」首相官邸「初出邸の映像公開(動画」マスコミ「支持率下げてやる!(大失敗」高市政権「内閣支持率71%(歴代政権で5位の人気度」→
- 鈴木農水大臣「物価高対策はおこめ券で対応できる」
- 福島みずほ社民党党首「高市内閣を何と命名するか。戦争準備内閣」!
- 「国旗損壊罪」制定へ26年通常国会に法案 自民党・維新合意
- 【速報】 小野田紀美大臣、早速偉業!!!! クルド人解体業者を産廃不法投棄で逮捕!!!!!!
- 嫁は2人で家庭を築くつもりがないんだなと気付いた。共働きなのに家事を全くしてくれなくなり...
- 【!?】玉川徹氏「日本は中国と戦争するんですか?!」
- パさん「ところで、国旗を損壊するのって、何に対する罪なわけ?人格もない布きれですが」
- 海外ドラマ「プリズン・ブレイク」リブート版が新キャストで始動!
- 高市早苗「アメリカさんからフォードのピックアップトラックを買って除雪車にするわよ!!」
- ソロキャンしてるけど女の子見つけた
- 【悲報】 マックの新メニュー、もはや意味がわからない
- 【悲報】 松尾、芸能界引退へ
- 【速報】 静岡県、大変な財政になっていた!川勝前知事の置き土産、4年連続年500億の赤字 鈴木知事「ここまで悪いとは」
- 大谷翔平の「3HR・10K」歴史的3本目のホームランボールキャッチを撮影した観客映像が素晴らしすぎると話題に(海外の反応)
- 海外「いつも心に川崎宗則だぞ」日本でMLBワールドシリーズを見ることになったブルージェイズファンに対する海外の反応
- 海外「ドジャースが公開した選手たちが飛行機に乗る姿の映像」
台湾人の反応
だから言語って一筋縄ではいかないんだよね
京都人と話すともっと混乱すると思う(笑)
中国人は人間の言葉で話しかけても通じない
日本人は「空気を読む」ことを重視してる。
つまり、「空気が読めない=相手の正確な意図が読み取れない」ということ
外国人はストレート。YES・NOがはっきりしてる。だから結構グサッてくる時もある。
日本人は控えめ。断る時も遠まわしに言うし、語気も穏やか。でも本音と建前を理解する必要がある。
こういう違いがある訳だけど、これを理解するには現地で実際に生活してみるしかないと思う…
「青い空が好き」も語気や状況の違いで、全く別の意味になる
「いいです」も語気によっては「いりません」って意味になるよね
「ヤバい」は本当に便利な言葉。年齢に関係なく使えるから。
やばいですね☆(日本語コメント)
でも、使い方とか脈絡を重視する部分は中国語と似てると思う。お互い漢字を使ってるから。
ペコリーヌ「やばいですね☆」
Yabai desu ne
肯定表現で否定する方法:
そうだね!!全部君の言う通りだよ!!
「ヤバい」は英語の「Bad」に近いと思う。
語気の違いで、いい意味にも悪い意味にもなるから。
「That’s right!(その通り)」→え、右?どういうこと?
中国語:その挑戦、受けて立とう。
映画『かぐや様は告らせたい』で、「かわいい」が別の意味で使われてたw
かぐや「お可愛いこと…」
ヤバいですね
中国語にも同じような問題がありますよね。
例1:「大丈夫、全然OK」→大丈夫?or大丈夫じゃない?
例2:「その服なかなかいいね」→褒めてる?or貶してる?
例3:「お昼は食べた?」「食べたよ」→本当に食事をしたかどうかを聞きたい?
===========================
あなたはいつまでも私の最愛のお方です。この気持ちが揺らいだことは今まで1度もありません。殿下は殿下です。あなたの全てを愛しておりますので、どうかご安心ください。
夜も遅いので、早くお休みになられてくださいね。あなたは私の全てです。
「これ、どういうこと?」
「何でもないよ、ただの気持ち」
「別にここまでしなくていいのに」
「いやいやいや、ほんの気持ちだから」
「そう?じゃあ、ありがたくいただきます」
「うん、こちらこそありがとね」
外国人「え、どういうこと…」
日本語は文字を見るだけじゃダメ。語気にも注意しないと。
中国語もそれなりに難しいよ~
中国語も同じ!日本語の「大丈夫」と中国語の「沒關係」は似てると思う
大声で言う「沒關係」
落ち込んだ様子で言う「沒關係」
笑いながら言う「沒關係」
では問題です。彼は大丈夫でしょうか?大丈夫じゃないでしょうか?
日本語はコンテクストが命
例:OK?(↑)、OK(↓)
女子の言う「大丈夫」もいろんな意味がある
コツを掴めば日本語も上達すると思います。日本語って本当に奥深い言語ですね~
日本語を3年以上勉強してるけど、このツイートには本当に共感しっぱなしだった!
ただ後半に紹介されてた言葉は、人によって使い方が異なると思う。
コメント
どーもくんは違うやろw
他の言語でも似た単語で意味が異なるのは有るので同じでしょう。
そもそも、実際に日本語を習得している各国出身の外国人がいるし、日常会話レベルの日本語力と一般的なコミュニケーション能力が有れば殆どの意味は理解出来る筈だ。
英語のgoodも、日本語のいいに近い使い方するよ。何か勧められてもう十分で断る時、”I’m good”で、もういいですの意味合いになる。ヤバいとf**kの使い方も近く、かなり色んな意味で使える。
アメリカでマーケットの黒人のおばちゃんに何言っても「oh~OKOK」って返されてたからまあそんなもんだと思ってる
手前(てまえ、てめえ)=I
手前(てまえ、てめえ)=You
ヤバいは英語のf*ckみたいなもんでしょ
あれだって良い意味を強める場面もあるし
安易に乱用されてるし
大丈夫?
おっぱい揉む?
やばいもfvckも感情の位相の変化を表してるだけだからそりゃな。
日本人だって日本語難しいわ
語彙力身につけたい
主語すら使わないことは多いからね。
「大丈夫」も民族とともに意味が変わってるからな。
本当の意味での漢民族、ペルシャ系白人での「丈夫」は身長180センチの男=成人男性、大丈夫→身長180+一尺=198センチの男で多分、立派な体格の男の意味、ちなみにさらに一尺の216センチでノッポの意味の「長人」であり、孔子がそれだった。日本人を倭人って呼ばれるのもしょうがない
だからこそ変なアクセントをつける外国人は一生上達しない
けどこれは伝える側もそういった変なアクセントを付けるからではあるんだけど…電車やバスなどですらそういう伝え方をするからそれが当たり前と思って余計上達しない
日本語の二人称をそこまで並べ立てるんなら
英語の方もthouを入れておかないと
自分には「押すなよ?絶対押すなよ?」も実質「押して」って意味だって認識があるけど、そもそもその元ネタ知らん人は文字通りにしか受け取らないだろうし、シチュエーションや本人の性格も考慮しなくちゃだし複雑だなあ。結局想像力がないとよく分からんよね。
京都の会社の「考えときます」を聞いて喜んでいた関東育ちの社長に
「考えときます」=「500%見込み無し」という意味だと伝えた事が有る
「昨日の前の日に来ておくれやしたらよろしおしたのに」
=「一昨日来やがれ」という強烈なんもあるで
個人経営、一般家庭の場合だと「主人に聞いときます」も断りの常套句。
知らずに日を改めてご主人に尋ねたら「そういうのは嫁に聞いてもらわんと」と
たらい回しにされる。
京都は小さな自営が多く、社長は夫だが実権を握ってるのはたいてい女将さん。
落語だとそういう部分の言葉遊びが沢山あるんだよね
もし日本語が英語みたいだったら落語も無かったかもしれない
「ヤバい」は英語のオーサム(awesome)でいいだろ。
ヤバいはオーサムの意味だけでおさまってないからじゃない?
それも確かに含んでるけど
日本語はハイコンテクスト言語だからやむなし
台湾旅行の時、謝々一つで通じてたから台湾だって結構ありそう
ヤバいなんてのはもはやミームみたいなものだから一々真剣に取り合わなくてもいいよ
英語で言えば若者が肯定否定どんな文にもファ○クを付けるようなもんでそれ自体に意味なんてないんだし
いいですよ、に関しては単に疑問文か否定疑問文かの違いでしかないでしょ
同じYesでも問いが肯定か否定かによって意味が変わるのと全く同じ
んなもんOKだって同じことだろ
言葉じゃなくて適切な使い所を徹底する文化であることが必要なんだよ
外人はNoと言われたぐらいで感じ悪いとは取らないぞ
世界的な流れだろ
外人だってなんでもawesomeで済ますのが流行ってんじゃん
ハイコンテクストの話聞いたことあったのにエドワードさんの名前を完全に忘れてるこの頭のできよ。
一人称を二人称として使う事もザラにあるからなぁ…
日本語を習得しようとしている外国人が不憫だ。
逆に、母国語が英語圏なのにネイティブな日本人より
日本語に詳しいヤツってなんなんだろか・・・
英語にも便利単語があるけどな。Takeとか、Getとか、Fu○kとかwwww
「ヤバい」は本質的には「危険な状態である」ということを意味してる
京都人の言う皮肉は
京都人でも分からないことがある
下手すると家族同士でも分からない
もはや正しい日本語しゃべってないやんそれ
勝手にルールつくるな笑
日本人同士でも疎通出来ないことあるね
行間を読む。空気を読む。そういう非言語的領域までたどり着けたら免許皆伝。
言葉がどうこう言ってるうちはね・・・
英語のcrazyもいろんな意味を含んでるよ。「ヤバい」とそうかわらん。
狂ってる
必死
夢中
大好き
すごい
多分ここにいる人や記事の人たちはcrazyが夢中って意味持ってること知らないと思うよ
「いいです」が「要らない」ってことになる。よく考えたら何でなのか混乱してきた。何で??
こちらでよろしいか?→良いか悪いか→いいです→単なる肯定
こちらを使われますか?→使うか使わないか→お気遣いありがとう→でも、いいです
前者のように善悪や良し悪しのような気持ちを伺ってきた返答に「Yes」の意味で使われる。後者のように気を使って具体的な判断を伺ってきた相手の気持ちへの返答に「No thanks」の意味で使われる。「結構です」に置き換えたら分かり易いよ。
大抵の場合、前者は単なる受け答えだけど、後者の場合は申し訳ない感じで返答するよね。
「ヤバい」なんて言葉を正しい日本語に含めるなよ。
本来は「矢場い」と書き、江戸時代の矢場が語源だ。矢場とは弓の射的場だが、裏では売/春も行われていた。そこから「矢場い」という言葉が生まれた。
決して良い意味や肯定的な意味の言葉じゃない。
>>中国人は人間の言葉で話しかけても通じない
wwwwwwだから台湾人が好きなんだわ(わかる)
対称の呼び方は会話の中で覚えられそう
意味は簡単だから知らない単語でもすぐわかる
女が使う「かわいい」は単純にloveなんじゃないかな
これかわいい♡ =I love this
彼ってかわいい♡ =I love him
>すみませんも
>I’m sorry
>Thank you
>Excuse me
>の3つの意味があるからね
helloも追加で
日本人ですら難しいのは、「発言と本心が全く異なる場合」だと思う
これってもはや日本語という言語の域を出ていて、ただの性格の悪さが滲み出ているだけでは?と思う
タートルズのカワバンガーも似た様な意味では?
日本語の掛け合いは前後の状況や文脈にも左右されるからね
外国人には理解し難い「情緒」というものが重要になってくる
日本語を学ぶ時は同時に「情緒」を学べ
おつかれさまに該当する英語はそもそも全く無いと聞いたし、実感でもそう思うのだけど。
ヤバいとか流行り言葉含めて例示がいい加減過ぎでは。
外国人にとっての日本語の解釈は、俺らにとっての「京都人との会話の解釈」ぐらい難しいって事やな
>>42714
うちに来てるベトナム人に聞いたところベトナムでもないらしいで<おつかれさま
こういう曖昧さが、外国人のネット工作員のあぶり出しに便利だったりする
英語もその時の状況によって意味が変わる言葉が星の数ほどあるじゃん
英語なんてイギリス英語とアメリカ英語の違いは方言どころじゃないぞ
全く通じなくなる
日本語だけ特別だと思ってる人は言語の勉強したことがないのかな
日本語が難しい、曖昧(実際は言語ではなく話し手の問題)だとか言ってる人はもっと外の世界見た方が良いと思う