日本がタイ映画『サッパルー』のタイトルをラノベ風にしてるwww【タイ人の反応】

日本で公開されたタイ映画『サッパルー』のタイトルがラノベ風になっているとタイで紹介されていました。日本版のタイトルやポスターを見たタイ人の反応をまとめました。

日本がタイ映画のタイトルをラノベ風に

「サッパルー(葬儀屋)」というタイ映画をご存知でしょうか?

「タイバーン・ザ・シリーズ」という作品群のひとつで、2023年にタイで大ヒットを記録しました。

そんな話題作が、ついに日本でも公開されることになりました。

日本での宣伝にあたり、タイトルが新しくアレンジされています。

その名も『サッパルー!街を騒がす幽霊が元カノだった件』ですw

「ホラー」に関する海外の反応

日本の「浴室ドアに浮かび上がる無数の肉球」が可愛すぎるホラーwww【タイ人の反応】 kaigai-antenna.com
日本の「浴室ドアに浮かび上がる無数の肉球」が可愛すぎるホラーwww【タイ人の反応】
続きを読む
日本の大人気ホラー系YouTuberがタイの心霊スポットを特集!【タイ人の反応】 kaigai-antenna.com
日本の大人気ホラー系YouTuberがタイの心霊スポットを特集!【タイ人の反応】
続きを読む
日本人「コンビニで心臓止まるかと思った」→ホラーやんw怖いwww【タイ人の反応】 kaigai-antenna.com
日本人「コンビニで心臓止まるかと思った」→ホラーやんw怖いwww【タイ人の反応】
続きを読む

『サッパルー!街を騒がす幽霊が元カノだった件』本予告編

YouTube Video

「サッパルー」というのは、「สัปเหร่อ」というタイ語を日本風の発音にしたもので、そこに短いあらすじをタイトルとして加えています。

まるで異世界転生もののラノベやアニメのタイトルのような雰囲気ですね。

さらに、日本向けに新しいポスターも制作されました。

レイアウトや色使いなどが、いかにも日本のホラー映画らしい仕上がりになっています(個人的にはとても気に入っていますw)

「タイバーン・ザ・シリーズ」を見ていない日本の方が見て、話がわかるのかと心配される方もいるかもしれません。

でも、私自身この映画を見たときはシリーズの他の作品を見ていませんでしたが、それでも十分に楽しめました。

ですから、きっと日本の方にも気に入っていただけると思いますし、そこからシリーズに興味を持って過去作を見てくれるかもしれませんね。

『サッパルー!街を騒がす幽霊が元カノだった件』は2025年9月26日に日本公開です。どのような反響があるのか、今からとても楽しみです。

タイ人の反応

タイの最大級電子掲示板PantipやFacebookで交わされていたリアルなコメント一覧です。
01
ポスターかっこいいし、不思議な感じでいいね。
02
「日本」って感じだねw
03
すごく香港映画っぽい雰囲気だね。
04
サッパルーーー。
05
昔のホラー映画みたいだね。
06
また日本人の変な質問に答える準備をしなきゃいけないね。この前なんて、タイ人は手でご飯を食べて、象に乗って学校に行ってると思ってたんだよ。もうーw
07
やってくれたねw
08
関西弁で吹き替えするのかな?w(訳注:映画が全編タイの標準語ではなくイサーン(東北)方言なので)
09
東北弁でしょ。
10
まだ見てないや。タイバーンシリーズを見返すのが面倒だから。
11
見返さなくても話はわかるよ。僕もこの映画しか見てないし。
12
そうなんだ、了解。
13
見てもまだ、どうやって7億バーツも稼いだのか不思議な映画だね。
14
きっと涙が止まらなくなるほど悲しいんだろうね
15
ティーザーの編集がいかにも日本のホラー映画って感じ、「呪怨」かと思ったよw
16
昔のポスターみたいな雰囲気だね。『霊幻道士』系かな
17
おばあちゃんが焼きおにぎり(カオジー)を焼くシーンはあるのかな。
18
名前を見て「パイナップル(タイ語で「サッパロッ」)」かと思ったよw 神聖な雰囲気が台無しだね。
19
この映画、面白かったよ。
20
ホラー映画なのは間違いなく分かるね。それとも観客を騙してくるのかな。
21
きれいなポスターだね。
22
関西弁か大阪弁で吹き替えしなきゃいけないよね。
23
ケーン(タイの楽器)の音色が混ざった日本語の吹き替えを聞いてみたいな。
24
タイ語のままの上映はあるのかな?
25
ポスターは完全に日本のホラー映画だね
26
僕はタイ版の方が好きだな。日本のポスターの幽霊は伊藤潤二のお化けみたいに見えるよ。
27
カンボジアはもう起源を主張しに来たかな。

“สัปเหร่อ” หนังไทยจากจักรวาล ไทบ้าน เดอะซีรีส์ ที่ประสบความสำเร็จในไทยอยา่งล้นหลามเมื่อ 2 ปีก่อน กำลังจะเข้าฉายที่ญี่ปุ่นครับ
SHARE ON :
記事リンクをクリップボードにコピーしました
CATEGORY / カテゴリ:文化・食・エンタメTAGS / タグ:YouTubeタイ動画日本

読者のコメント (10件)

  1. #111887 名無しさん ID:Y0MjliYj
    2025/12/29 12:48

    タイ版のままではどういう映画かさっぱりわからないから
    わかりやすくなっていいと思う

  2. #111890 名無しさん ID:hkNDcwMW
    2025/12/29 13:04

    タイ映画とか見たことないな

  3. #111891 名無しさん ID:Y0ZDIzZT
    2025/12/29 13:30

    カンボジアとの起源戦争こっちはガチなんだよな

  4. #111893 名無しさん ID:djN2M3M2
    2025/12/29 14:23

    日本で電車男が流行ってた時に全く関係ない洋画にバス男って邦画タイトル付けられたの思い出した

  5. #111895 名無しさん ID:liNWUzNT
    2025/12/29 17:32

    Level13とかゲームのホームスイートホームがタイの作品で、なんかどうしても固有名が耳慣れなくて面白い
    飼い犬がポイとか、ラジオから聞こえてくるポンサワットさんとか

  6. #111897 名無しさん ID:E0ZWJkMm
    2025/12/30 00:28

    タイ人の本名はみんな円周率80桁くらいの長さらしいからこのタイトルでも本場は物足りないかも

  7. #111898 名無しさん ID:Q4MTQxMD
    2025/12/30 03:26

    サッパルーをそのまま日本語翻訳(葬儀屋)してもほとんど誰も興味を持たないだろうな

  8. #111923 名無しさん ID:JiY2NlOD
    2025/12/30 16:42

    ラブコメホラーなのかな?

  9. #111928 名無しさん ID:Y5YjIxOT
    2025/12/30 22:44

    名作マサラムービーの邦題「ムトゥ踊るマハラジャ」も原題はただの「Muthu」で主人公の名前でしかなくて取り敢えず踊るからそこは合ってるが中身自体はまったく分からないラノベ以下の邦題が生まれたんよねw

  10. #111929 名無しさん ID:MwN2QzZT
    2025/12/30 22:49

    ホラーコメディならこういうラノベ調のタイトルもわかるんだが、実際どうなんだ?

    >>また日本人の変な質問に答える準備をしなきゃいけないね。
    >>この前なんて、タイ人は手でご飯を食べて、象に乗って学校に行ってると思ってたんだよ。
    どうやってタイの人がカレー食べていると持っているんだ、その日本人…
    大半はスープカレーみたいなものだぞ

コメントを書き込む