日本人「夫の書き置きが意味わかんなくて草」【タイ人の反応】

楽天ブックス
¥ 21,978(2022/06/28 18:48時点)
反応
https://www.pakutaso.com/20170539132post-11449.html

日本のTwitterで話題になっていた「夫の書き置き」がタイでも紹介されていました。ちょっとした間違いで大きく意味が変わってしまった書き置きを見たタイ人の反応をまとめました。

新着記事(翻訳)

助詞の間違いで人生が激変…

本日は日本のツイッターで話題になっていた「夫の書き置き」を紹介します。

ツイ主さんの旦那さんは奥さんに伝言を伝えるために書き置きをしていたのですが、助詞を間違えてしまったために意味が全く分からなくなってしまったのです。

それでは、そのツイートをご覧ください。

「夫婦」に関する海外の反応

日本人が「タイは月に約10万円あれば夫婦で移住できる」というテレビの情報に激怒!【タイ人の反応】 | 海外の反応アンテナ
日本のテレビ番組の「タイは月に約10万円あれば夫婦で移住できる」という情報に日本人が怒っていたとタイで紹介されていました。はたしてタイで3万バーツあれば夫婦で生活できるのかを考えるタイ人の反応をまとめました。
日本人が「タイのコムローイ祭り」でプロポーズした結果→そこらじゅう悲鳴だらけの空間だったwww【タイ人の反応】 | 海外の反応アンテナ
日本のTwitterでタイのコムローイ祭りの動画が話題になっていたことがタイでも紹介されていました。プロポーズをするための幻想的でロマンチックな空間としてコムローイ祭りを選んだ日本人の末路を見たタイ人の反応をまとめました。
日本のお店が臨時休業した結果!→この看板を用意してる時点で笑えるwww【タイ人の反応】 | 海外の反応アンテナ
日本のTwitterで話題になっていた「臨時休業の看板」がタイでも紹介されていました。臨時休業の理由やこの看板が何度も使われていることに笑ってしまうタイ人の反応をまとめました。

夫の書き置きが意味わかんなくて草

ツイッター民「三雲🌹 (@mikumo39_frog) 」さんが投稿したのは、「今日は冷蔵庫の中でごはんを食べてください」と書かれた夫の書き置きの写真です。

このツイートは2万回近くリツイート、15万回以上いいねされ、日本のネット民からたくさんのコメントが寄せられていました。

日本のネット民のコメント

新着記事(NEWS)

タイ人の反応

もしかして旦那さんは外国人なのかな?

文法は間違ってるけど綺麗な字だよね。漢字も完璧だし、外国人じゃないと思うよ。

どこが間違ってるのか丸をつけてよ😂🤣

部屋が暑かったから、涼しい場所で奥さんが食事を楽しめるように気を使ったのかな?w

解説を読まなくても日本語のメモを見ただけで面白くて笑っちゃったwww

間違い探しだね。

面白いwww

旦那さんは『クレヨンしんちゃん』が好きだったのかも…

🤣🤣🤣👍👍👍🇯🇵🇯🇵🇯🇵
「で」と「の」の違いだね。
可愛い旦那さん。

文法の大事さが分かる。

これはびっくりするねw

でも漢字がすごく綺麗😂

日本語で助詞って凄く重要なんだよねw

これは笑っちゃう😂🤣

冷蔵庫でご飯食べたら寒すぎるよねw

日本語学習者の中にも助詞を疎かにする人がいるよね。

「ママ、冷蔵庫の中の(で)アイス食べたい」「あら、どうして冷蔵庫の外で食べないの?」みたいな感じだね。(訳注:タイ語では「中で」と「中の」が同じ単語です)

この日本語の何が間違ってるのか理解できないな。タイ語の場合は「冷蔵庫の中でご飯を食べる」は「冷蔵庫の中にあるご飯を食べる」という意味でもあるよね。

旦那さんは日本語の文法において(食べる)場所を示す助詞を間違えたんだよ。だから、「冷蔵庫の中のものを食べる」と書きたかったのに、「冷蔵庫の中で食べる」という意味になってしまったんだ。

日本語には(タイ語と違って)助詞があるんだ。もしこの日本語をタイ語でも分かるように翻訳するなら、「冷蔵庫の中でご飯を食べてください🥶」になっちゃうんだよ。

なるほど。そういうことだったんだね。

ใช้คำช่วยผิดชีวิตเปลี่ยน

コメント

  1. わいの父は大根買ってくるといってしばらく帰ってこなかったぞ

  2. 冷蔵庫飯の始まりか

  3. 明日は野菜室で食べてください

  4. 音楽の授業で「売られた花嫁」を「売れた花嫁」と書いて間違ったのは惜しかった

  5. この書き込みに問題は認められないと思う
    達筆だし画面に対する文字の配りにもぬかりはない
    もちろん文法的に誤りもない
    以下私個人の推測だが、この書き込みは猛暑に見舞われた夏の盛りに書かれたものであろう
    御主人は愛妻が暑い室内で汗をかきながら食事をとるのが不憫だと思ったのである
    御存知のとおり食事とは熱を生むカロリーの摂取である
    厳冬の冬山でビバークした際にでも無理をしても行動食を摂るのは熱源の確保のためなのである
    このメモがおかしいと思う者は冷蔵庫と聞き、台所に置かれた小型の冷蔵庫しか思い浮かばない一般庶民なのだと思う
    冷蔵庫といっても超巨大なものから書斎の机の横に置いてビール瓶一本だけを冷やすためのものもあるのだ
    おそらくこの御夫人の邸宅には食事を摂るためのテーブルや椅子、ちょっと湯を沸かすことができるカセットコンロなどが完備しているのであろう
    それにあなた、汗をかきかき旦那さんが帰宅して細君が適度に冷えているというのは夢野ようなことではないか
    はっきり言おう
    これは奥さんのノロケ話しである
    真面目の付き合うようなことではない

  6. 中のモノって事だろ…これぐらいわかれよ

  7. まず『こんばんは』だろうと

  8. 今日は、ってところがまたなんとも言えないシュールさがでてて面白い

  9. 夫の書き置き?

    夫が妻のご飯を作っているのか?

    • 何が不思議なんだ

    • 今共働きじゃない夫婦のが少ないんだし旦那が作る日あっても当たり前だと思うけど
      旦那が稼ぎ少なくて一家の大黒柱になれないから嫁に家計支えさせておいて、なお家の事も全てやれって?

  10. もしかしたらこのお宅の冷蔵庫はウォークインなのかもしれない
    それなら真夏の暑い盛りならわからなくもない

  11. 冷蔵庫の中の食材でご飯を作って食べて下さい(買い出しに行き損ないました)みたいな意味かな?と読み取れる
    赤の他人から急に投げられると意味不明だと思うが、生活を共にしてる家族から伝えられたらある程度読み取れる感じあるよね?

  12. 中で → 中の にすれば通じるが
    文法上は必要かもしれないが意思疎通上は ”中の” 部分自体まるまる不要で

    「冷蔵庫のごはんを食べてください」 で済む

    逆に厳密に言うなら
    中の → 中にある となる

  13. まだマシだ、私は日本語からやりなおせと言われた事が2~3回ある(´;ω;`)ウッ…

  14. 「今日は冷蔵庫の中でごはんを食べてください」

    「今日は冷蔵庫の中(の物)でごはんを食べてください」

  15. 冷蔵庫の中に「中でごはん」という製品名の食べ物があるんだ
    きっとそうだ

  16. ネタにする程のハナシではないが、外国人にとっては文法の勉強になるかもね。

  17. あの冷蔵庫うちにある型と一緒なんだが どうやってコスプレしたんだ?