日本の駅の案内板の英訳がガバガバすぎて笑ったwww【タイ人の反応】

楽天ブックス
¥ 21,978(2022/06/28 18:48時点)
反応
https://www.ac-illust.com/

日本のTwitterで話題になっていた「新潟交通の案内板のガバガバ英訳」がタイでも紹介されていました。分かりそうで分からない日本の駅の案内板の英訳を見たタイ人の反応をまとめました。

新着記事(翻訳)

まさに「直訳」…

先日、日本のツイッターで「新潟交通の案内板」が話題になっていました。

日本語とともに併記された英訳がガバガバだというのですが…

いったいどのような翻訳になっているのでしょうか?

「駅」に関する海外の反応

日本の駅で「弱ったハト」を見つけた駅員の対応に「感動した、素敵すぎる」と称賛の声!【タイ人の反応】 | 海外の反応アンテナ
日本のTwitterで話題になっていた「駅の階段で弱っていたハトを見つけたときの駅員さんの対応」に称賛の声が集まっていたことがタイでも紹介されていました。小さな命を大切にする日本人の行動を見たタイ人の反応をまとめました。
日本の「田舎の無人駅」がまるで異世界!中と外のギャップが凄すぎる!【タイ人の反応】 | 海外の反応アンテナ
日本のTwitterで「田んぼに囲まれた田舎の無人駅が中に入ったらそのギャップに驚く」と話題になっていた青森県の駅がタイでも紹介されていました。まるで異世界みたいだ、伊藤潤二の世界みたいだと語り合うタイ人の反応をまとめました。
日本の駅の改札で「めっちゃ威嚇してくるヤツ」がめちゃくちゃ可愛かった!【台湾人の反応】 | 海外の反応アンテナ
日本のTwitterで話題になっていた「駅の改札でめっちゃ威嚇してくるやつ」の写真が台湾でも紹介されていました。可愛い、笑ったと話題になっていた「改札に立ちふさがる存在」を見た台湾人の反応をまとめました。

日本中のどのガバガバ英訳も新潟交通には勝てないから……

ツイッター民「さくら川 (@396gw) 」さんが投稿したのは、新潟交通の日本語と英語が併記された案内板の写真です。

日本語では「灰方・白根・白山前方面の方はこの橋を渡り、3番ホームよりお乗り下さい。」、英語では「HAIKATA・SHIRONE・HAKUSANMAE HŌMEN NOKATAWA KONO HASHIO WATARI 3BANHŌMUYORIONORIKUDASAI」と書かれており、これは…日本語の読み方をそのままローマ字で書き表しているだけですね…。

このツイートは3万回近くいいねされ、日本のネット民からたくさんのコメントが寄せられていました。

日本のネット民のコメント

新着記事(NEWS)

タイ人の反応

これなら日本語が読めなくても大丈夫だね…(?)

JAPAN ONLYだね 🤣

いいね、英語併記されてる看板があると助かるもんね…って、何じゃこりゃああああああ!!

中国国内の市場やお店や観光地にある看板を思い出したよ。中国語と英語が書いてあるんだけど…英語はただ中国語の発音を英語表記しただけ(ピンイン)なんだよね。

これは役に立つなぁ! まるで『みんなの日本語』(訳注:外国人用日本語学習テキストです)に出てくるミラーさんになった気分だよ。

話したり聞いたりはできるけど、読み書きはできないという人もいるからね。

レストランのメニューもよくこんな表記の仕方をしているけど、何を注文していいか分からなくて叫び声を上げたくなっちゃうんだよね。

漢字が苦手な人の役には立つかもしれないね。

タイ人の間で「カラオケ表記」と言われている書き方だね。グーグル翻訳にかけるときっと意味が分かるんじゃないかな。ハハハ。

声に出して日本人に聞くためかな?
まわりに日本人がいなければどうしようもないけどね…。

声に出して読む練習をするためじゃない?ハハハ。

きっと会話はできるけど読み書きはできない外国人のためのものだよ。

いくらなんでもそのまますぎるよ!ハハハ。

ただローマ字で読み方を書いただけで、全く翻訳されてないよね。

これはただのローマ字じゃないか!!!

いったい何のためなんだろう…ハハハ。

もしかして漢字が読めない外国人のためにあるのかな?

なるほど! そういうことか!

日本人も英語が苦手なようだね😅

ローマ字に訳しているのか。面白いなぁ。ハハハ。

日本に滞在している間は急に英語大好き人間になって英語の看板ばかり探しちゃうんだ。英語の看板が見つかった時には「やった!助かった!」と飛び上って喜ぶんだけど、もしその看板がこんなのだったら膝から崩れ落ちてしまうだろうな…。

アルファベットになってるのにまだ読めないなんて…。ハハハ。

ローマ字訳か!

nihongo wakaranai

ก็แปลตรงๆ

コメント

  1. 韓国の観光案内板も現地読みした地名をカタカナで書いているだけってネタがあったね
    漢字で書いてくれたほうがよほど便利なのに

    あんまりヨソの国の悪口は言えないな

  2. 新潟交通の鉄道線はすでに廃止されているし、白山前駅までの路線はは1992年に廃止されている、いつの話だって言うこと、30年前のことでしつこいわ。

  3. いつもふしぎに思うのだけど、日本語のツイートがどうしてタイで話題になるのかな
    日本語が読めるってこと?
    わざわざ翻訳ソフト使って日本のツイート読んでるのかな
    正直同じ日本人からみても、ツイートのネタてくだらないのがほとんどだけど
    そこまでして読んで面白いものなのかなw

  4. サカイマッスルライン利用のワイ低みの見物

  5. 外国人のために行き先の地名の読みをローマ字で表記する必要はあるだろうけど
    案内文ぜんぶをローマ字表記にしちゃったら何が何だかわからなくなるだろうな

  6. 実は日本語は喋れるけど平仮名と漢字の読み書きが出来ない在日外国人は多数いる
    なのでそれなりの需要はありそう

  7. 北越人は日本語にプライド持ってるからな。

  8. ローマ字でも譲歩してるほうだろ

  9. 表意文字から表音文字への変換はできてる
    つまり言葉の意味を無くしたって事だね

  10. タイの3番目のコメント見て大笑いした 腹痛い

  11. 相当古い看板に今頃文句言ってる方が恥ずかしいわ

  12. 英語とは言っていない

  13. ローマ字だからローマ人に通じるんじゃないの

  14. 関東の某大手私鉄のゴミ箱に”PETTOBOTORU”という表記があったのは内緒