日本のテレビで紹介された、日本の観光地などにあふれる「変な中国語」が台湾でも紹介されていました。どうしてこんなおかしな中国語になってしまうのか考える台湾人の反応をまとめました。
- 「WBC日本代表、大谷を含む1次確定8選手を先行発表」→「もう日本戦は諦めよう」「マジで半端ないね・・・」
- 海外「日本が正しい!」日本が台湾を守ろうとする本当の理由に全米が大騒ぎ
- 海外「日本に行くのが怖すぎる…」 日本が楽し過ぎた外国人たち、帰国後に大変なことに
- 海外「これ本当!」日本のメディアが世界中の宗教に打ち勝ってきた歴史に海外が大騒ぎ
- 海外「日本がここまでぶっちぎりだとは…」 日本が圧倒的1位のシェアを誇る超重要分野に世界が驚愕
- 海外「チェンソーマン続編が制作決定!そのビジュアルがこちら」
- フィンランド首相が日本と 中国に謝罪…ミスフィンランドと国会議員の東洋人侮辱を受けて=
- 【意見求む】新婚3か月なんだけど、夫婦2人で食費が5万かかってる。嫁の飯は美味いんだけど使う調味料も多いし、並ぶ品数も多いというか…上手い伝え方ありませんかね?
- 海外「あけおめ!」日本のあの行事が全世界に配信されて海外がびっくり仰天
- イギリス人「この遊びってお前らの国では何て呼ばれてるの?」
- 「納豆を食べてみたのだが、意外と俺の口に合っていた」
- 日本「年越し蕎麦みたいに世界でも大晦日に食べるものってある?」
- 【観光】京都から日本人が消える…受け皿は高市首相の地元、「奈良」 でも夜7時には人がいない...“夜早すぎ問題” 克服がカギ
- 海外「うちも!」日本の影響でちょっと清潔になっていた米国人たちに海外が大騒ぎ
- 【海外】今年最後の「BABYMETALのメタラジ!」
- 海外「うちも!」日本の影響でちょっと清潔になっていた米国人たちに海外が大騒ぎ
- 夫に頼まれてトメの介護のために正社員から専業主婦に。トメが他界しそろそろ子供でも…と思っていたら、女「あなた夫さんに騙されてますよ!私も騙されてました!」私「え」→結果
- 男性がもっと早く知っておきたかった人生の裏技【海外の反応まとめ】
- 山スキーってやっぱり高いの? 冬山道具プラス山スキー道具で50万くらい飛びそう(笑)
- 私「それ私のシルバニア!」母「もう遊ばないでしょ?」→中学生の頃に勃発した、忘れられない親子喧嘩が…
- エイリアンの卵のような日本の食べ物に世界が騒然!←「あつ森で知った」(海外の反応)
- 海外「ドジャースは大谷と契約してなかったらWS2連覇していた?」
- 日本の観光地にあるお店の注意書きに世界が騒然!←「日本語だけないことに留意してくれ」(海外の反応)
- サービス終わったら何も残らないガチャゲーに金払うの、すべからくバカだろ
- 【マジェプリ】こまったおねえさん
- なぜ一ノ瀬美空ちゃんには仕事が入りまくるのに、ホクロ村長川﨑桜ちゃんには来ないのか?
- 海外「意外にも日本の”コレ”が素晴らしくて、今でも忘れられないよ…」外国人が日本で経験して感動したものとは・・・?【海外の反応】
- 【海外】BABYMETALの「ギミチョコ!!」のライブバージョンはMOMOMETALの声でアップデートされた?
- 海外「日本人に恋してしまった」 世界中の女性たちの間で日本の小説が大ブームに
- 【世界】新しい年、同じ問題【ポーランドボール】
- 今井達也が大谷ドジャースに宣戦布告、ドジャースの仇敵アストロズと3年最大99億円で契約合意(海外の反応)
- Ado「うっせえわThe First Take」全世界のリアクション
- 【速報】 自民党、終わるwwwwwwwwwwwwww
- 【速報】 日本政府、ようやく気づいた模様wwwwww
- 【画像】 駿河屋「このファミコンソフトは60万円で買い取ります!!」 ← お前ら持ってたらボロ儲けたぞwwwwwwww
- 槍ヶ岳から110番「意識不明がいる!助けろ!」 警察「そんな事言われても…」
- 【衝撃】 ヒカル離婚で晒された、恥ずかしすぎる流出LINEwwwwww
- 【えw】 石破前総裁「選挙の敗北は候補者本人の責任。なぜ総裁の責任を問うのか」
- ブログ管理人からご挨拶
- 2025年あのニュースの「ウラ」と「その後」【覆面座談会】2026年の芸能界は薬物逮捕&結婚ラッシュ!?
- 外国人「日本代表に必要だ」トッテナムDF高井幸大、今冬レンタル移籍が浮上!海外ファンの本音とは!?【海外の反応】
- 【ホロライブ】 昨年(2025年)の人気記事一覧【ReGLOSS】
日本のメニューや注意書きに変な中国語が氾濫
日本の交通機関や観光地の案内には、海外から訪れる観光客のために英語や中国語、韓国語なども書かれています。
しかし、その案内の中国語が必ずしも正しいとは限らないようです。
先日、日本のテレビ番組が、「なぜ日本で変な中国語が氾濫しているのか?」というテーマでこの問題を調査し、
中国人観光客が見たら困惑しそうなおかしな翻訳の中国語メニューや案内表示を取り上げらました。
酷いときには、誤って汚い言葉や卑猥な言葉が使われており、これではせっかくの美しい観光地の景観も台無しになってしまいます!
番組では「このように変な翻訳になってしまうのは、まず英語に翻訳してから中国語に翻訳しているからではないか?」と分析していました。
いずれにしても、日本を観光する際には、英語もある程度読めるように勉強しておいたほうが安全かもしれません…
「店内でお召上がりいただけます。先にお会計をお済ませください。」

http://www.sohu.com/a/290164221_100039262
日本のテレビ局TBSのニュース番組『Nスタ』は日本の観光地に変な中国語が溢れている問題を調査しました。
番組では中国のネットで話題になっている「日本の変な中国語」をたくさん紹介しています。
たとえば、上の案内では「先にお会計をお済ませください」の部分が、「先に会計担当者をやっつけよう(請先弄完會計)」と翻訳されています。
「テッチャン(豚のホルモン)」が「豚肉大腸がん」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組では、街角で中国人観光客にも取材していたのですが、有名な観光地で変な中国語を発見した人もいました。
彼女が京都のお寺で撮影した写真では、「ここから上がらないで下さい」という注意書きが「緊張しないでください(請不要緊張)」になっていました。
台湾や中国でおかしな日本語翻訳を多く見かけるが日本国内の中国語翻訳はもっとひどいらしい。 pic.twitter.com/sQMRxWdpV8
— haruo (@HaruoUchida) 2019年3月14日
この他にもまだ…
「山かけうどん」が「山芋よ 誇りを持て!(山藥你該驕傲)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
「この先の段差に注意してください」が「階級差別にお気をつけください(請注意前邊的等級差別)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組がこうした変な翻訳が発生する原因を調査したところ、過去に重大な翻訳ミスを犯した居酒屋チェーン店「北の家族」で貴重な手掛かりを見つけることができました。
「菜の花と蟹の辛子和え」が「強姦と蟹投げワサビがある(有強姦和螃蟹扔芥末)」になっています…

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
居酒屋チェーン店「北の家族」の営業マネージャー・中嶋真基さんによると、このような間違いが起こったのは「1回英語に訳して、中国語に訳してしまったことが原因」だと言います。
最初に英語に翻訳したものを、さらに中国語に翻訳したため、元々の意味とかけ離れてしまったのです。
「菜の花」を英語に翻訳すると「Rape blossom」であるため、中国語に翻訳したときに「強姦と蟹投げワサビがある」になってしまったのでしょう。
翻訳をしたいときにネットの自動翻訳を利用している人は多いかもしれませんが、100%信頼できるわけでないことは頭に入れておいたほうがいいかもしれません。
Google翻訳で「菜の花」を翻訳すると…

Σ(lll゚д゚)やはり観光客はある程度英語を読めるようにしておいたほうが安全かもしれませんね!
( ´_ゝ`)ただ、もし英語も間違っていたら、どうしようもありませんが…
- 【Xの車窓から】 ヤベエ信号無視には初めて遭遇したわ ほか
- 外国人「これは喜ぶべきw」露、日本への報復として9名を入国禁止に。
- 【人怖】 X民「田舎の母が近所で熊を目撃したのに通報をためらう…」→その理由が闇深すぎた????
- 【意見求む】新婚3か月なんだけど、夫婦2人で食費が5万かかってる。嫁の飯は美味いんだけど使う調味料も多いし、並ぶ品数も多いというか…上手い伝え方ありませんかね?
- 【衝撃】 空き家で『恐ろしい物』を発見してしまう・・・・
- 【悲報】 可愛い女の子「弱男に嫌われる女になりなさい」←話題にWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW
- 【私たちは日本が嫌いなわけじゃない】 「嫌いなのは戦争なんだ」 中国SNSで投稿相次ぐ
- マンション高騰で人気爆発「狭小住宅」のデカすぎる落とし穴…
- aespa「紅白」出場への抗議署名が14万突破 麻生氏が苦言「米国に言えよ」
- 【訃報】米・俳優トミーリージョーンズの娘が遺体で発見…
- 中国軍報道官「第一列島線の外側で全方位的に抑止する」
- 【千葉】「何者かが自宅に侵入してくるので除霊をしたかった」ガスコンロで団地の自室に火を放ったとして33歳男を逮捕 若葉区
- 【観光】京都から日本人が消える…受け皿は高市首相の地元、「奈良」 でも夜7時には人がいない...“夜早すぎ問題” 克服がカギ
- 海外「うちも!」日本の影響でちょっと清潔になっていた米国人たちに海外が大騒ぎ
- 夫に頼まれてトメの介護のために正社員から専業主婦に。トメが他界しそろそろ子供でも…と思っていたら、女「あなた夫さんに騙されてますよ!私も騙されてました!」私「え」→結果
- 【えw】 石破前総裁「選挙の敗北は候補者本人の責任。なぜ総裁の責任を問うのか」
- 【画像】 ダルビッシュ有、ガチで『衝撃』を受けてしまうwwwwwwwww
- 【悲報】 お米、ついに大暴落
- 【画像】 永野芽郁さん、オッサンも自宅に連れ込んでいたwwwww
- 【画像】 美人インドネシア実習生(20)「日本人男性と結婚するのが夢」←お前らどうする?
- 海外「意外にも日本の”コレ”が素晴らしくて、今でも忘れられないよ…」外国人が日本で経験して感動したものとは・・・?【海外の反応】
- 海外「日本人に恋してしまった」 世界中の女性たちの間で日本の小説が大ブームに
- 今井達也が大谷ドジャースに宣戦布告、ドジャースの仇敵アストロズと3年最大99億円で契約合意(海外の反応)
台湾人の反応
「先に会計担当者をやっつけよう」は困惑する…🤣
「ここから上がらないで下さい」は「No enter」じゃなくて「No entry」でしょ?
「レ◯プワサビ蟹」の中国語は酷い(暴論)
僕は日本国籍を持っている台湾人だけど、日本の会社で文章の翻訳を依頼されたとき、日本人の上司が僕が訳した中国語を疑って、ちょっと中国語ができる日本人にその翻訳を修正させた。その結果、もっとおかしな中国語になった。おかしな翻訳になる原因は何か? なにも機械翻訳のせいばかりじゃなくて、翻訳をチェックする人間に問題があるケースもある(僕は台湾で28年生活して、大学を卒業してから日本に来たんだけど)⊂(◉‿◉)つ
可哀想…
あるある。わたしが翻訳した中国語の漢字をおかしいと思った会社の日本人に問題ないか聞かれたことがあるよw
北京の語学クラスで一緒に勉強してた日本人に、私の日中翻訳に間違いがあると修正されたことがある。
でも、それは彼が繁体字を読めなかっただけ…
中国と台湾で使い方が違う単語もあるしね。
「山芋よ 誇りを持て!」で笑い転げたwww
お金をケチらなければいいのに…
日本に留学している中国語話者を雇ってチェックしてもらえばいいだろ…
Google翻訳は確かに信頼できないけど、これしか方法がない場合も多いからね。
どの国にもこの問題はあるよね。
台湾にも変な英語や日本語の翻訳がたくさんある。
翻訳間違いじゃないけど…蟹肉棒(日本の屋台などで売ってるカニの身を串に刺したもの)もヤバすぎるw
ほんと。屋台をブラブラしていて「蟹肉棒」売ってるの見かけると気まずいw
View this post on Instagram
適当に訳した英語みたいだね。
「乾炒牛河(牛肉の焼ききしめん)」が「fxxk cow river」に訳されるみたいな感じw
「幹爆鴨子」は「Fxxk the duck explosion」(?)
タイのチェンマイの市場にもあったよ。
あの牛肉カレーの中国語訳も日本に負けてないw
「菜の花」を日本語から中国語に訳してもヤバイ翻訳になるんだw
逆に台湾にも変な日本風流行語がある
「山芋よ 誇りを持て!」これはいいと思うw
「山芋よ 誇りを持て!」で腹筋崩壊したwww
Google翻訳だからねw
これならほんとに英語を見たほうがマシかもしれないwww
日本語が分かっても、日本のカフェに行くとやっぱり英語のメニューを店員にもらう。カフェメニューって英語から訳したカタカナばっかりだから…カタカナ見るの疲れる⋯
確かに長い外来語は読めば読むほど訳わかんなくなるねw
階級差別にお気をつけくださいwww

















コメント
段差→階級差別とかはなぜそうなったかがわかるけど、観光地で階段を上ってる最中にこんなこと言われたら「この先は法律が適用されません」みたいな危険地帯かと思うな
大腸癌は日本人が見ても大腸癌だけど、誰も気づかなかったのか?
アンメルツのパクリ商品:
「なまうつぢつぢ」便の使用
( `ハ´)
翻訳してる方もおかしいと思わないのだろうか
中国語→日本語翻訳すれば間違ってることが分かりそうなもんだが
大腸癌とか、強姦とかは中国語を知らなくても違和感を感じそうだけど
翻訳を信じきってると見落としちゃうのかな?
もう英語だけでいいだろ。
機械翻訳するにしても、再翻訳する手間を省くのはただの阿保
再翻訳か
マジでウケル。
いや日本人が見てもおかしいから!
日本語も中国語も出来ないどっかの奴が翻訳したんだろ。
ぶっかけうどんを『顔射烏冬麺』と表記されてるのは有名な話
なるほど
自称中国語が出来る日本人のレベルはかなり低いということか
覚えておこう
そりゃ中国語化を日本で流行らすんだとか騒いで漢字を多用したヘンな造語を溢れさせればね…
あれで本当に意味不明過ぎて台湾や中国の人がエセ中国語に対してブチキレたり困惑してたし
漢字見たら癌とか強姦は訳がおかしいってわかるだろ
中国語に大して詳しくない俺でもこれおかしいと気づけるやつがチラホラ
作ったやつって日本語話者としてもそうとう頭悪そうだな
日本は「空気を読む」やら「皆まで言わなくとも分かるだろう」ような言葉より状況などを重視する非言語コミュニケーション社会だから日本語もかなり曖昧。
だから自動翻訳だと、日本語から他の言語に訳すときに文章上では曖昧すぎて誰が誰のなど重要な情報が不足し過ぎて翻訳ミスを起こしてしまう。
自動翻訳するときは「カバン」じゃなくて「あなたのカバン」ぐらい日本語だと不自然なほど明確に文書化しないと正しく訳されない事が多い。
かけるべきコストをケチったドケチ経営者だということがバレるだけ
再翻訳かけたら分かりそうなもんやけど、それすらしてないんやな
料理名は特に、翻訳語自体が未整備というかちゃんと確立されてないことが多くて自動翻訳でも弱点になってるとか聞いた覚えがある
こういう隙間を埋める職業を開拓する人がいても良いのでは?
日本在住で日本語話せる中韓の夫婦とかが最適だね。
うちの父ちゃんの日中辞典貸したろかってレベルだな。
かなり古いけど、それでもここまでひどい訳にはならないと思う。
日中辞典なんかいらんぞ
国語辞典だけで大腸癌や強姦がおかしいってわかる
蟹肉棒wwww
なんでこんな名前にしたんだww
階級差別も会計担当者も打倒対象だからな
せめて辞書買えよ
翻訳したものを最終的に日本語に直して見れば、どれだけ信頼がおけないかすぐわかる。
担当者が無能なんだよ。
「嬌傲」って「ツンデレ」って意味じゃなかったっけ?