日本のテレビで紹介された、日本の観光地などにあふれる「変な中国語」が台湾でも紹介されていました。どうしてこんなおかしな中国語になってしまうのか考える台湾人の反応をまとめました。
- 海外「こんな国民が他にいるか…?」 敗戦後の日本代表の振る舞いにヨーロッパから驚愕と称賛の嵐
- 海外「知らなかった!」外国人が信じる日本の迷信が嘘だったことに海外が大騒ぎ
- 中国人観光客、日本でシャワーの水を流しっぱなしにして「日本を罰した」と主張【タイ人の反応】
- 日本の昨年の成長率は1.1%、27年ぶりに 追い越す=
- 海外「日本人はエグいな…」 五輪日本チームの裏方スタッフが有能すぎると世界的な話題に
- 海外「日本人は無宗教なのに…」 外国人ビジネスマンに衝撃を与えた日本での体験が世界的な話題に
- オオカミかと思ったら猫!メインクーンの黒い子猫がワイルドすぎた
- 海外「これ日本で放送したの?」ダーウィン事変第6話の海外反応
- ラサ石「ママ戦争止めてくる、は選挙に行くという意味」 松陰寺「じゃあ最初からそう書いて」
- 中国「日本で 傷事件が起きたので日本渡航を自粛せよ!」←「被害者は中国人ですらないが?」
- 海外の反応:日本を非難するBBCに対する日本のネット民の反応
- 「日本の女子カーリング代表が世界1位スイスに逆転勝利!日本代表が土壇場で見せた執念と1勝2敗から一気に優勝候補へ浮上した日本勢に衝撃の声!...
- 海外「日本人はエグいな…」 五輪日本チームの裏方スタッフが有能すぎると世界的な話題に
- 子供2人を育てる七草ことみさん42歳がAVでこんな格好する
- 五輪精神は?中国がアメリカ生まれの選手に大金を支払っていることに世界が騒然!←「最低だ」「何が悪いの?」(海外の反応)
- 海外「みんなが日本で買ったオニツカタイガーの靴を見せてほしい!」訪日旅行者にも大人気のオニツカタイガーに対する海外の反応
- 【悲報】高市早苗、水商売テクニックの使い手だった
- 関西の人って結構標準語と関西弁のちゃんぽんで話してる人が多い。嫁一家がごちゃ混ぜで喋って来て...
- 【艦これ】呉の1/1瑞雲は公開終了時期未定でちか
- 黒人「スキーできません」「スノボできません」「水泳できません」「柔道できません」
- 【初メガネ】JINS vs. Zoff どちらがいいのか教えて
- 100%本当なのに信じられない雑学30選【海外の反応まとめ】
- 【ミラノ五輪】野口健氏「配られて屈辱感を覚えないのだろうか?」五輪コンドーム問題に 登山家あるあるも
- 「日本は新技術の特許数も米国に次ぐ世界2位という圧倒的な科学力‥ノーベル賞受賞者数と特許保有数のデータが示す“技術大国”の真実」→「想像...
- 中道が若者にソッポを向かれた納得の理由←「日本もアメリカも同じ」(海外の反応)
- 海外「こんな国民が他にいるか…?」 敗戦後の日本代表の振る舞いにヨーロッパから驚愕と称賛の嵐
- 「現在、日本が我が国を見てめちゃくちゃ嫉妬している理由がこちら…」→「これは神の贈り物…(ブルブル」=
- 【海外の反応】 モーグル堀島行真の奇跡の背面フィニッシュに世界も笑撃「風雲たけし城かな?」
- 海外「知らなかった!」外国人が信じる日本の迷信が嘘だったことに海外が大騒ぎ
- 海外「日本食は世界中でここまで愛されて普及してるんだ!」海外で話題の独自進化した日本食とは・・・?【海外の反応】
- 海外「こんな国民が他にいるか…?」 敗戦後の日本代表の振る舞いにヨーロッパから驚愕と称賛の嵐
- イタリア「日本の食べ物が最高だった!」日本旅行で食べてきたものに対する海外の反応
- 海外「日米同盟とは」高市首相が台湾有事に踏み込んだ発言をして海外興味津々!(海外の反応)
- 「高市首相はちゃんと憲法を読め!」と猛批判したドラマー、「あなたこそちゃんと読んでください」と反論を食らいまくってしまい……
- 【朗報】 1回3億円の注射、爆誕(保険適用)wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
- 【速報】 創価学会本部「大本営発表」
- 【ドラクエ】 堀井雄二、髪型がおかしいと大炎上中wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
- 【速報】 枝野幸男 「立民が原発ゼロと言ってたのは広報のミスで、原発再稼働に反対という政策を決めたことはない」信じて支持してた人たち、広報...
- 【動画】 懲役50年の判決を受けた15歳の反応
- 【自業自得】 同窓会で私の火傷の跡を見て「うわ!こいつの手ぇきったね!ww何この手、女の手じゃねーよww」と言った同級生のその後…
- 酔って帰宅した嫁のスマホが立て続けにメールを受信している。開いてみると動画が添付された男からのメールで、「今日の記念に撮影したから送る、3人の記念日だ」と…
- 友達と靴屋で試着をした。友人A「これのサイズありますか?」店員「あの、商品であまり歩かないで…」友人A「あ、じゃあいいです」→その後…
- 【激震】 外国人さん、新幹線が無料に
日本のメニューや注意書きに変な中国語が氾濫
日本の交通機関や観光地の案内には、海外から訪れる観光客のために英語や中国語、韓国語なども書かれています。
しかし、その案内の中国語が必ずしも正しいとは限らないようです。
先日、日本のテレビ番組が、「なぜ日本で変な中国語が氾濫しているのか?」というテーマでこの問題を調査し、
中国人観光客が見たら困惑しそうなおかしな翻訳の中国語メニューや案内表示を取り上げらました。
酷いときには、誤って汚い言葉や卑猥な言葉が使われており、これではせっかくの美しい観光地の景観も台無しになってしまいます!
番組では「このように変な翻訳になってしまうのは、まず英語に翻訳してから中国語に翻訳しているからではないか?」と分析していました。
いずれにしても、日本を観光する際には、英語もある程度読めるように勉強しておいたほうが安全かもしれません…
「店内でお召上がりいただけます。先にお会計をお済ませください。」

http://www.sohu.com/a/290164221_100039262
日本のテレビ局TBSのニュース番組『Nスタ』は日本の観光地に変な中国語が溢れている問題を調査しました。
番組では中国のネットで話題になっている「日本の変な中国語」をたくさん紹介しています。
たとえば、上の案内では「先にお会計をお済ませください」の部分が、「先に会計担当者をやっつけよう(請先弄完會計)」と翻訳されています。
「テッチャン(豚のホルモン)」が「豚肉大腸がん」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組では、街角で中国人観光客にも取材していたのですが、有名な観光地で変な中国語を発見した人もいました。
彼女が京都のお寺で撮影した写真では、「ここから上がらないで下さい」という注意書きが「緊張しないでください(請不要緊張)」になっていました。
台湾や中国でおかしな日本語翻訳を多く見かけるが日本国内の中国語翻訳はもっとひどいらしい。 pic.twitter.com/sQMRxWdpV8
— haruo (@HaruoUchida) 2019年3月14日
この他にもまだ…
「山かけうどん」が「山芋よ 誇りを持て!(山藥你該驕傲)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
「この先の段差に注意してください」が「階級差別にお気をつけください(請注意前邊的等級差別)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組がこうした変な翻訳が発生する原因を調査したところ、過去に重大な翻訳ミスを犯した居酒屋チェーン店「北の家族」で貴重な手掛かりを見つけることができました。
「菜の花と蟹の辛子和え」が「強姦と蟹投げワサビがある(有強姦和螃蟹扔芥末)」になっています…

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
居酒屋チェーン店「北の家族」の営業マネージャー・中嶋真基さんによると、このような間違いが起こったのは「1回英語に訳して、中国語に訳してしまったことが原因」だと言います。
最初に英語に翻訳したものを、さらに中国語に翻訳したため、元々の意味とかけ離れてしまったのです。
「菜の花」を英語に翻訳すると「Rape blossom」であるため、中国語に翻訳したときに「強姦と蟹投げワサビがある」になってしまったのでしょう。
翻訳をしたいときにネットの自動翻訳を利用している人は多いかもしれませんが、100%信頼できるわけでないことは頭に入れておいたほうがいいかもしれません。
Google翻訳で「菜の花」を翻訳すると…

Σ(lll゚д゚)やはり観光客はある程度英語を読めるようにしておいたほうが安全かもしれませんね!
( ´_ゝ`)ただ、もし英語も間違っていたら、どうしようもありませんが…
- 【ネタ】 ハードオフで「エラー05が出ます」という100円の一眼レフを買ってみた結果wwww
- ラサ石「ママ戦争止めてくる、は選挙に行くという意味」 松陰寺「じゃあ最初からそう書いて」
- 【Xの車窓から】 最近中国人の客って、少なくなりました? ほか
- 高市早苗「地デジの電波オークション!」日本「憲法改正と同等の偉業挑戦!」高市政権「通信用の高周波数帯で導入決定(重要」日本「第四の権力と戦う歴代最強政権!」→
- 中革連・小川代表、絶望的に何を言ってるのか良く分からないと話題に
- 「テレビ嫌い」の高市首相が狙う「地デジの電波オークション」 すでに一部の通信用の高周波数帯では導入が決定
- 高市早苗首相、春節に祝辞wwwwwwwww
- 【きたーw】 高市首相、「地デジの電波オークション」を狙っていると報道 すでに一部の通信用の高周波数帯では導入が決定!!
- ドコモ利用中の高齢者が50万人も自動解約!? 4月に入るとマジでヤバイ
- 【画像】ゴマキ(40)の性格出てるこの画像wwwwwwwww
- 国民・玉木代表、国旗損壊罪に慎重姿勢「内心の自由は最も尊重される権利だ!表現の自由がー!」wwwwwwwwwwwwwwwwww
- 【きたーw】高市首相、「地デジの電波オークション」を狙っていると報道 すでに一部の通信用の高周波数帯では導入が決定!!
- 海外「知らなかった!」外国人が信じる日本の迷信が嘘だったことに海外が大騒ぎ
- 子供2人を育てる七草ことみさん42歳がAVでこんな格好する
- ミニストップで50%増量キャンペーン開始!寿司がまさかの1.5倍に
- 【悲報】高市早苗、水商売テクニックの使い手だった
- 【画像】 昭和のアイドルさん、ガチでお前ら好みwwwwwwwwww
- 「いやダメだろ…」ダイソーで売っている“あおり運転防止グッズ”が話題に????
- 外資ホテルに入社して一ヶ月経った結果wwwwwwwwwwww
- 【悲報】 中道改革連合・小沢一郎候補、投開票日目前に野田佳彦代表へのバッシングを開始w新党崩壊へw
- 海外「知らなかった!」外国人が信じる日本の迷信が嘘だったことに海外が大騒ぎ
- 海外「日本食は世界中でここまで愛されて普及してるんだ!」海外で話題の独自進化した日本食とは・・・?【海外の反応】
- 海外「こんな国民が他にいるか…?」 敗戦後の日本代表の振る舞いにヨーロッパから驚愕と称賛の嵐
台湾人の反応
「先に会計担当者をやっつけよう」は困惑する…🤣
「ここから上がらないで下さい」は「No enter」じゃなくて「No entry」でしょ?
「レ◯プワサビ蟹」の中国語は酷い(暴論)
僕は日本国籍を持っている台湾人だけど、日本の会社で文章の翻訳を依頼されたとき、日本人の上司が僕が訳した中国語を疑って、ちょっと中国語ができる日本人にその翻訳を修正させた。その結果、もっとおかしな中国語になった。おかしな翻訳になる原因は何か? なにも機械翻訳のせいばかりじゃなくて、翻訳をチェックする人間に問題があるケースもある(僕は台湾で28年生活して、大学を卒業してから日本に来たんだけど)⊂(◉‿◉)つ
可哀想…
あるある。わたしが翻訳した中国語の漢字をおかしいと思った会社の日本人に問題ないか聞かれたことがあるよw
北京の語学クラスで一緒に勉強してた日本人に、私の日中翻訳に間違いがあると修正されたことがある。
でも、それは彼が繁体字を読めなかっただけ…
中国と台湾で使い方が違う単語もあるしね。
「山芋よ 誇りを持て!」で笑い転げたwww
お金をケチらなければいいのに…
日本に留学している中国語話者を雇ってチェックしてもらえばいいだろ…
Google翻訳は確かに信頼できないけど、これしか方法がない場合も多いからね。
どの国にもこの問題はあるよね。
台湾にも変な英語や日本語の翻訳がたくさんある。
翻訳間違いじゃないけど…蟹肉棒(日本の屋台などで売ってるカニの身を串に刺したもの)もヤバすぎるw
ほんと。屋台をブラブラしていて「蟹肉棒」売ってるの見かけると気まずいw
View this post on Instagram
適当に訳した英語みたいだね。
「乾炒牛河(牛肉の焼ききしめん)」が「fxxk cow river」に訳されるみたいな感じw
「幹爆鴨子」は「Fxxk the duck explosion」(?)
タイのチェンマイの市場にもあったよ。
あの牛肉カレーの中国語訳も日本に負けてないw
「菜の花」を日本語から中国語に訳してもヤバイ翻訳になるんだw
逆に台湾にも変な日本風流行語がある
「山芋よ 誇りを持て!」これはいいと思うw
「山芋よ 誇りを持て!」で腹筋崩壊したwww
Google翻訳だからねw
これならほんとに英語を見たほうがマシかもしれないwww
日本語が分かっても、日本のカフェに行くとやっぱり英語のメニューを店員にもらう。カフェメニューって英語から訳したカタカナばっかりだから…カタカナ見るの疲れる⋯
確かに長い外来語は読めば読むほど訳わかんなくなるねw
階級差別にお気をつけくださいwww















コメント
段差→階級差別とかはなぜそうなったかがわかるけど、観光地で階段を上ってる最中にこんなこと言われたら「この先は法律が適用されません」みたいな危険地帯かと思うな
大腸癌は日本人が見ても大腸癌だけど、誰も気づかなかったのか?
アンメルツのパクリ商品:
「なまうつぢつぢ」便の使用
( `ハ´)
翻訳してる方もおかしいと思わないのだろうか
中国語→日本語翻訳すれば間違ってることが分かりそうなもんだが
大腸癌とか、強姦とかは中国語を知らなくても違和感を感じそうだけど
翻訳を信じきってると見落としちゃうのかな?
もう英語だけでいいだろ。
機械翻訳するにしても、再翻訳する手間を省くのはただの阿保
再翻訳か
マジでウケル。
いや日本人が見てもおかしいから!
日本語も中国語も出来ないどっかの奴が翻訳したんだろ。
ぶっかけうどんを『顔射烏冬麺』と表記されてるのは有名な話
なるほど
自称中国語が出来る日本人のレベルはかなり低いということか
覚えておこう
そりゃ中国語化を日本で流行らすんだとか騒いで漢字を多用したヘンな造語を溢れさせればね…
あれで本当に意味不明過ぎて台湾や中国の人がエセ中国語に対してブチキレたり困惑してたし
漢字見たら癌とか強姦は訳がおかしいってわかるだろ
中国語に大して詳しくない俺でもこれおかしいと気づけるやつがチラホラ
作ったやつって日本語話者としてもそうとう頭悪そうだな
日本は「空気を読む」やら「皆まで言わなくとも分かるだろう」ような言葉より状況などを重視する非言語コミュニケーション社会だから日本語もかなり曖昧。
だから自動翻訳だと、日本語から他の言語に訳すときに文章上では曖昧すぎて誰が誰のなど重要な情報が不足し過ぎて翻訳ミスを起こしてしまう。
自動翻訳するときは「カバン」じゃなくて「あなたのカバン」ぐらい日本語だと不自然なほど明確に文書化しないと正しく訳されない事が多い。
かけるべきコストをケチったドケチ経営者だということがバレるだけ
再翻訳かけたら分かりそうなもんやけど、それすらしてないんやな
料理名は特に、翻訳語自体が未整備というかちゃんと確立されてないことが多くて自動翻訳でも弱点になってるとか聞いた覚えがある
こういう隙間を埋める職業を開拓する人がいても良いのでは?
日本在住で日本語話せる中韓の夫婦とかが最適だね。
うちの父ちゃんの日中辞典貸したろかってレベルだな。
かなり古いけど、それでもここまでひどい訳にはならないと思う。
日中辞典なんかいらんぞ
国語辞典だけで大腸癌や強姦がおかしいってわかる
蟹肉棒wwww
なんでこんな名前にしたんだww
階級差別も会計担当者も打倒対象だからな
せめて辞書買えよ
翻訳したものを最終的に日本語に直して見れば、どれだけ信頼がおけないかすぐわかる。
担当者が無能なんだよ。
「嬌傲」って「ツンデレ」って意味じゃなかったっけ?