日本のテレビで紹介された、日本の観光地などにあふれる「変な中国語」が台湾でも紹介されていました。どうしてこんなおかしな中国語になってしまうのか考える台湾人の反応をまとめました。
- 2024年アニメ『ダンジョン飯』第16話「 掃除屋/みりん干し」を見た海外の反応
- 迷子の猫に餌を与えていた所、出産後母猫が子猫を全員家の中に運んできた
- 1日10個も売れない…タンフル(フルーツ飴)屋廃業続出=
- 外国人「冨安が先発すべきだった」アーセナル、バイエルン相手に手痛いドロー...アルテタ監督の采配に疑問の声も!【海外の反応】
- 海外「興味深い!」日本人が欧米人に比べて温厚な本当の理由に海外が大騒ぎ
- 海外「なぜなんだ!」日本と条件が同じアフリカの国が発展しなかった本当の理由に海外が興味津々
- ドイツ「日本は俺達の上位互換だから」 独誌が『日本こそ我々の模範の国』と報道し話題に
- 「全世界で水が最もきれいな国」
- 海外「なぜなんだ!」日本の若者のアメリカ離れにアメリカ人たちが大騒ぎ
- 「ついにメンバー全員日本人の ガールズグループがデビュー」
- 「人男性とベトナム人女性の婚姻件数が多い本当の理由」
- 海外「日本を大国に導いたのに…」なぜ『ラストサムライ』では日本を近代化させた明治政府が悪役なの?
- 外国人「過大評価だ」世界最高リーグのプレミア勢、チャンピオンズリーグ全滅する事態に海外のアンチが歓喜!【海外の反応】
- 外国人「俺達が目撃した面白すぎるバグ表記を見せていくwwww」
- 海外「興味深い!」日本人が欧米人に比べて温厚な本当の理由に海外が大騒ぎ
- 海外「日本で2週間リモートワークをするとして、東京以外だったらどこに滞在するのがお勧め?」:海外の反応
- 日本の小学生が考えた絆創膏が「天才過ぎる」と大絶賛!【タイ人の反応】
- アクトレスからまた1人辞める模様
- 海外「2024年、みんなは日本でどんなクレジットカードを使ってる?」日本の最新クレジットカード事情に対する海外の反応
- 5年前から3000店舗減と言われてるが、実際になくなっているのは遊技機が500台以下の設置店で、ここだけで-2788店舗にのぼるらしい
- Switchの純正プロコン買ったけど、なかなかいいな
- 「日本で最も極端なミニマリストの部屋はこのようになっている」海外の反応
- ただの喧嘩自慢になんて負けるはずないだろ?ボクシング経験者の老人VS生意気な若者。海外の反応
- 「馬鹿だね、出生率の下落は〇〇〇のせいだ」…女性たちの気持ちを知らなければならない=
- 海外「日本のコンクリート構造物には何故丸い凹みが並んでいるのだろう?」日本のコンクリート打設方法に対する海外の反応
- 「対馬沖で地震発生、 も最大震度2の地震が発生し大騒ぎ、パニック状態に…(ブルブル」→ 「 」
- 「台湾、スペイン、スロベニア、日本・・・現在 国民所得が似ている国をご覧ください」→「」
- 外国人「トヨタの工場から直接車を買ったのに中にこれが入ってた…」
- 【海外の反応】中国の公道で男が女性を殴るが皆見守って笑っている 海外の反応「中国人は他人事には関わらない、自分の命と未来を危険にさらすつもりはない」
- 海外「興味深い!」日本人が欧米人に比べて温厚な本当の理由に海外が大騒ぎ
- 外国人「俺達が目撃した面白すぎるバグ表記を見せていくwwww」Part2
- 日本の小学生が考えた絆創膏が「天才過ぎる」と大絶賛!【タイ人の反応】
- 海外「やっぱり」大谷選手の賭博関与の無実がほぼ確実になり安堵の声 - 世界の反応
- 【愕然】 中学時代ワイを毎日ぶん殴っていた同級生の現在wwwwwwwwwwwwwwww
- 【画像あり】 北海道警「道路にこれ置くだけでドライバーがビビって速度出さなくなった(笑)」 →
- 浮気がバレて居直り、さっさと離婚届に署名した嫁。が、まさか本気で離婚されるとは思っていなかったらしいw 俺に離婚届を提出され、そこで初めて...
- 伊豆市「4億円で世界一の金塊作ったろ」→17年後、金暴騰で22億円に。ハコモノ自治体との差を見せつける
- 【速報】 池袋でヤバイ事件が発生した模様!!!!
- 【画像】 フリーレン「うーん・・・よくわかんないな。」
- 【自業自得】 旦那は離婚後、プリに逃げられ育児疲れ。復縁を懇願されている【ざまぁ】
- 新人「牛丼パクパク」先輩俺「牛丼を箸で食ってますよこいつwww」上司「…」
- 5/5嫁が娘を連れて嫁実家によく帰るんだが、伯母が公務員の俺の事を「給料泥棒」と言ってる事が判明。そして娘は「お父さんって泥棒なの?」と。嘘を教える伯母に会わせるなと言ったら
- 【小林製薬】「紅麹」成分含むサプリメント問題…国の研究所「プベルル酸以外の想定外の複数の物質検出した」
日本のメニューや注意書きに変な中国語が氾濫
日本の交通機関や観光地の案内には、海外から訪れる観光客のために英語や中国語、韓国語なども書かれています。
しかし、その案内の中国語が必ずしも正しいとは限らないようです。
先日、日本のテレビ番組が、「なぜ日本で変な中国語が氾濫しているのか?」というテーマでこの問題を調査し、
中国人観光客が見たら困惑しそうなおかしな翻訳の中国語メニューや案内表示を取り上げらました。
酷いときには、誤って汚い言葉や卑猥な言葉が使われており、これではせっかくの美しい観光地の景観も台無しになってしまいます!
番組では「このように変な翻訳になってしまうのは、まず英語に翻訳してから中国語に翻訳しているからではないか?」と分析していました。
いずれにしても、日本を観光する際には、英語もある程度読めるように勉強しておいたほうが安全かもしれません…
「店内でお召上がりいただけます。先にお会計をお済ませください。」
日本のテレビ局TBSのニュース番組『Nスタ』は日本の観光地に変な中国語が溢れている問題を調査しました。
番組では中国のネットで話題になっている「日本の変な中国語」をたくさん紹介しています。
たとえば、上の案内では「先にお会計をお済ませください」の部分が、「先に会計担当者をやっつけよう(請先弄完會計)」と翻訳されています。
「テッチャン(豚のホルモン)」が「豚肉大腸がん」になっています
番組では、街角で中国人観光客にも取材していたのですが、有名な観光地で変な中国語を発見した人もいました。
彼女が京都のお寺で撮影した写真では、「ここから上がらないで下さい」という注意書きが「緊張しないでください(請不要緊張)」になっていました。
台湾や中国でおかしな日本語翻訳を多く見かけるが日本国内の中国語翻訳はもっとひどいらしい。 pic.twitter.com/sQMRxWdpV8
— haruo (@HaruoUchida) 2019年3月14日
この他にもまだ…
「山かけうどん」が「山芋よ 誇りを持て!(山藥你該驕傲)」になっています
「この先の段差に注意してください」が「階級差別にお気をつけください(請注意前邊的等級差別)」になっています
番組がこうした変な翻訳が発生する原因を調査したところ、過去に重大な翻訳ミスを犯した居酒屋チェーン店「北の家族」で貴重な手掛かりを見つけることができました。
「菜の花と蟹の辛子和え」が「強姦と蟹投げワサビがある(有強姦和螃蟹扔芥末)」になっています…
居酒屋チェーン店「北の家族」の営業マネージャー・中嶋真基さんによると、このような間違いが起こったのは「1回英語に訳して、中国語に訳してしまったことが原因」だと言います。
最初に英語に翻訳したものを、さらに中国語に翻訳したため、元々の意味とかけ離れてしまったのです。
「菜の花」を英語に翻訳すると「Rape blossom」であるため、中国語に翻訳したときに「強姦と蟹投げワサビがある」になってしまったのでしょう。
翻訳をしたいときにネットの自動翻訳を利用している人は多いかもしれませんが、100%信頼できるわけでないことは頭に入れておいたほうがいいかもしれません。
Google翻訳で「菜の花」を翻訳すると…
Σ(lll゚д゚)やはり観光客はある程度英語を読めるようにしておいたほうが安全かもしれませんね!
( ´_ゝ`)ただ、もし英語も間違っていたら、どうしようもありませんが…
- LG製の洗濯機が1日3.6GBを消費?
- 「性格悪そうな顔つき…」”オッペンハイマー”出演男優、アジア系男優をシカト。
- 【Xの車窓から】 携帯見ながらのノールック横断 ほか
- 河野太郎「16の質問に答える」質問「コロナワクチンの後遺症の責任はとらないのですか」河野太郎「ワクチンを無駄にしない方が大事(長文回答」河野太郎「厚労省の接種条件撤廃」→
- 「触れるな危険!」イラン革命防衛隊、イスラエルに強烈な反撃警告
- 伊豆市「4億円で世界一の金塊作ったろ」→17年後、金暴騰で22億円に「アホみたいなオブジェクト建てる自治体との差を見せつける」
- 【悲報】 江崎グリコ、システム障害でほぼ全ての冷蔵商品を5月中旬まで出荷できない「プッチンプリン」や「カフェオーレ」など
- 外国人「トヨタの工場から直接車を買ったのに中にこれが入ってた…」
- 2/5嫁が娘を連れて嫁実家によく帰るんだが、伯母が公務員の俺の事を「給料泥棒」と言ってる事が判明。そして娘は「お父さんって泥棒なの?」と。嘘を教える伯母に会わせるなと言ったら
- 水原一平が消された大谷選手の絵本、フリマアプリでとんでもないことになるwwwww
- 市民団体「警察によるクルド人に対する暴言!」県警「警察職員に指導しまーす」県公安委「県警を指導しまーす」団体世話人「面談して説明と謝罪を」
- 【超速報】 あの弁護士さん、逮捕きたああああああああwwwwwwwwww
- 【画像】 パソコンの画面がこんな感じでバグることがあるんだけど原因分かる?
- 海外「興味深い!」日本人が欧米人に比べて温厚な本当の理由に海外が大騒ぎ
- 【画像】 JK、おっさんの海に沈むwwwwwwwwwwwwwwwwww
- 俺と両想いの幼なじみが、無職の寄生虫と結婚。幼馴染の今後が心配でならない...
- 【超衝撃】 愛知県、大炎上をしてしまう!!!!!!
- 【超衝撃】 車にはねられ重体だった10歳女児、まさかの展開・・・
- 【海外の反応】中国の公道で男が女性を殴るが皆見守って笑っている 海外の反応「中国人は他人事には関わらない、自分の命と未来を危険にさらすつもりはない」
- 海外「日本猫みたいw」日中韓の関係をコミカルに描いたアニメーションに注目
- 【海外の反応】中国はなぜ不衛生なのか 海外の反応「中国はまだ発展途上国、人口ではなく文化の問題」
台湾人の反応
「先に会計担当者をやっつけよう」は困惑する…🤣
「ここから上がらないで下さい」は「No enter」じゃなくて「No entry」でしょ?
「レ◯プワサビ蟹」の中国語は酷い(暴論)
僕は日本国籍を持っている台湾人だけど、日本の会社で文章の翻訳を依頼されたとき、日本人の上司が僕が訳した中国語を疑って、ちょっと中国語ができる日本人にその翻訳を修正させた。その結果、もっとおかしな中国語になった。おかしな翻訳になる原因は何か? なにも機械翻訳のせいばかりじゃなくて、翻訳をチェックする人間に問題があるケースもある(僕は台湾で28年生活して、大学を卒業してから日本に来たんだけど)⊂(◉‿◉)つ
可哀想…
あるある。わたしが翻訳した中国語の漢字をおかしいと思った会社の日本人に問題ないか聞かれたことがあるよw
北京の語学クラスで一緒に勉強してた日本人に、私の日中翻訳に間違いがあると修正されたことがある。
でも、それは彼が繁体字を読めなかっただけ…
中国と台湾で使い方が違う単語もあるしね。
「山芋よ 誇りを持て!」で笑い転げたwww
お金をケチらなければいいのに…
日本に留学している中国語話者を雇ってチェックしてもらえばいいだろ…
Google翻訳は確かに信頼できないけど、これしか方法がない場合も多いからね。
どの国にもこの問題はあるよね。
台湾にも変な英語や日本語の翻訳がたくさんある。
翻訳間違いじゃないけど…蟹肉棒(日本の屋台などで売ってるカニの身を串に刺したもの)もヤバすぎるw
ほんと。屋台をブラブラしていて「蟹肉棒」売ってるの見かけると気まずいw
View this post on Instagram
適当に訳した英語みたいだね。
「乾炒牛河(牛肉の焼ききしめん)」が「fxxk cow river」に訳されるみたいな感じw
「幹爆鴨子」は「Fxxk the duck explosion」(?)
タイのチェンマイの市場にもあったよ。
あの牛肉カレーの中国語訳も日本に負けてないw
「菜の花」を日本語から中国語に訳してもヤバイ翻訳になるんだw
逆に台湾にも変な日本風流行語がある
「山芋よ 誇りを持て!」これはいいと思うw
「山芋よ 誇りを持て!」で腹筋崩壊したwww
Google翻訳だからねw
これならほんとに英語を見たほうがマシかもしれないwww
日本語が分かっても、日本のカフェに行くとやっぱり英語のメニューを店員にもらう。カフェメニューって英語から訳したカタカナばっかりだから…カタカナ見るの疲れる⋯
確かに長い外来語は読めば読むほど訳わかんなくなるねw
階級差別にお気をつけくださいwww
コメント
段差→階級差別とかはなぜそうなったかがわかるけど、観光地で階段を上ってる最中にこんなこと言われたら「この先は法律が適用されません」みたいな危険地帯かと思うな
大腸癌は日本人が見ても大腸癌だけど、誰も気づかなかったのか?
アンメルツのパクリ商品:
「なまうつぢつぢ」便の使用
( `ハ´)
翻訳してる方もおかしいと思わないのだろうか
中国語→日本語翻訳すれば間違ってることが分かりそうなもんだが
大腸癌とか、強姦とかは中国語を知らなくても違和感を感じそうだけど
翻訳を信じきってると見落としちゃうのかな?
もう英語だけでいいだろ。
機械翻訳するにしても、再翻訳する手間を省くのはただの阿保
再翻訳か
マジでウケル。
いや日本人が見てもおかしいから!
日本語も中国語も出来ないどっかの奴が翻訳したんだろ。
ぶっかけうどんを『顔射烏冬麺』と表記されてるのは有名な話
なるほど
自称中国語が出来る日本人のレベルはかなり低いということか
覚えておこう
そりゃ中国語化を日本で流行らすんだとか騒いで漢字を多用したヘンな造語を溢れさせればね…
あれで本当に意味不明過ぎて台湾や中国の人がエセ中国語に対してブチキレたり困惑してたし
漢字見たら癌とか強姦は訳がおかしいってわかるだろ
中国語に大して詳しくない俺でもこれおかしいと気づけるやつがチラホラ
作ったやつって日本語話者としてもそうとう頭悪そうだな
日本は「空気を読む」やら「皆まで言わなくとも分かるだろう」ような言葉より状況などを重視する非言語コミュニケーション社会だから日本語もかなり曖昧。
だから自動翻訳だと、日本語から他の言語に訳すときに文章上では曖昧すぎて誰が誰のなど重要な情報が不足し過ぎて翻訳ミスを起こしてしまう。
自動翻訳するときは「カバン」じゃなくて「あなたのカバン」ぐらい日本語だと不自然なほど明確に文書化しないと正しく訳されない事が多い。
かけるべきコストをケチったドケチ経営者だということがバレるだけ
再翻訳かけたら分かりそうなもんやけど、それすらしてないんやな
料理名は特に、翻訳語自体が未整備というかちゃんと確立されてないことが多くて自動翻訳でも弱点になってるとか聞いた覚えがある
こういう隙間を埋める職業を開拓する人がいても良いのでは?
日本在住で日本語話せる中韓の夫婦とかが最適だね。
うちの父ちゃんの日中辞典貸したろかってレベルだな。
かなり古いけど、それでもここまでひどい訳にはならないと思う。
日中辞典なんかいらんぞ
国語辞典だけで大腸癌や強姦がおかしいってわかる
蟹肉棒wwww
なんでこんな名前にしたんだww
階級差別も会計担当者も打倒対象だからな
せめて辞書買えよ
翻訳したものを最終的に日本語に直して見れば、どれだけ信頼がおけないかすぐわかる。
担当者が無能なんだよ。
「嬌傲」って「ツンデレ」って意味じゃなかったっけ?