日本のテレビで紹介された、日本の観光地などにあふれる「変な中国語」が台湾でも紹介されていました。どうしてこんなおかしな中国語になってしまうのか考える台湾人の反応をまとめました。
- 「『世界が日本を見習うべきだ』欧州で巻き起こる日本流マナーへの称賛!敗北しても相手を称える日本精神に『リスペクト』の嵐!」→「世界を感動させた日本のマナー」
- 日本の昨年の成長率は1.1%、27年ぶりに 追い越す=
- 海外「こんな国民が他にいるか…?」 敗戦後の日本代表の振る舞いにヨーロッパから驚愕と称賛の嵐
- 海外「これはガチ!」日本で本場を超えていた外国料理に海外からコメントが 到中
- 「日本の水道光熱費ヤバすぎる・・・俺の今月の請求額をご覧ください」→「」
- モーグル日本代表・堀島行真の後ろ向きゴール、海外でも凄すぎると話題に
- ポキッと折れた風力発電機…強風ではなかったのになぜ?耐用年数20年?=
- 海外「日本人は無宗教なのに…」 外国人ビジネスマンに衝撃を与えた日本での体験が世界的な話題に
- 楽韓さん、本日の動向 - おや、アンナミラーズが復活してたんだ
- 日本にある謎の遺物に世界が騒然!←「一体何の目的なんだ?」(海外の反応)
- 海外「一度でも日本製を使えば元には戻れない…」外国人が日本で買ってよかったと感じる日本製品とは・・・?【海外の反応】
- 「実は が日本文化だと知らずに今も守り続けている文化がこちらです・・・」
- 私はキャラのせいか会社内でも取引先でもとにかくいじられやすい。小さなミスも八つ当たりみたいに指摘されて...
- ドイツ人「日本人女性と結婚して後悔している」←「子供の為に堪えろ!」(海外の反応)
- ロシア人「現在、若者としてロシアにいることがいかに酷いか語らせてくれ」
- スーパーで鮭のパックの中にアニサキスが居た。スーパーの店員に注意したら、まさかの対応を…
- 「日本がフィギュアペア種目で史上初の金メダルを獲得!SP5位から日本勢が塗り替えた歴代最高得点で逆転金メダルの快挙」→「ガチで驚愕した...
- 姪「クレープ食べたい!」俺「いいよ。買って帰ろうか」警察「ちょっと確認いいですか?」→イオンでまさかの誤解を受け…
- 海外「なぜ西洋は日本式のトイレを導入できないのか?日本のほうが優れていると分かっているのになぜだ?」
- 海外「こんな国民が他にいるか…?」 敗戦後の日本代表の振る舞いにヨーロッパから驚愕と称賛の嵐
- 【議論】比例得票数で見ると高市自民支持者2人に対し中道支持者1人いるという割合←これ
- 人に「太った?」ってどういうつもりで聞くんだろう。あえてロに出すのって無神経すぎる
- 「我が国が日本と比較して虚栄心に満ちていることがよく分かる証拠がこちら…」→「えっ???????」=
- 海外「なぜアニメは黒人キャラだけ民族的特徴を出して描いているんだ?完全に差別だ!」
- 東広島の民家で夫婦とみられる男女が死傷、火災も 人容疑で捜査
- 海外「二人の日本人が歴史に名を刻んだ…!(泣」りくりゅうペアが歴代世界最高得点で大逆転の金メダル!【海外の反応】
- りくりゅうペアが大逆転の金メダル、フリー世界最高得点の完璧演技に世界中が涙の大感動(海外の反応 冬季五輪フィギュアスケート)
- 【海外】「また日本が世界に模範を示した」フィギュア日本女子選手が見せた振る舞いを世界が絶賛
- 影山優佳、OmoinotakeのMVで見せた“JK制服姿”!「もう見れないと思ってた」【画像】
- 海外「日本の電車で経験した面白い話ある?」
- りくりゅうペア 日本初のペア金メダル獲得!完璧なフリー演技で大逆転!
- 海外「日米同盟とは」高市首相が台湾有事に踏み込んだ発言をして海外興味津々!(海外の反応)
- 「高市首相はちゃんと憲法を読め!」と猛批判したドラマー、「あなたこそちゃんと読んでください」と反論を食らいまくってしまい……
- 中革連・小川代表「予算審議の焦土化」を宣言!!!「妨害こそが仕事」と豪語する倒錯した特権意識に・・・
- 【速報】 石破政権が米国に譲歩した「石破ルール」今思うとやらかした?今日からアメリカ車だけが日本の車検で追加検査不要の謎ルールwww
- 【朗報】 さすがに日村が羨ましい件(工事中)
- 【画】 めっちょ悲しい画像見つけたンゴwwwwwwwwwwwwwwwwww
- 【w】 山口 元公明党代表「選挙の時だけ協力しましょう。これの何処が真っ当なんですか!」
- パ先にアラフォーのイケメンバイトがいるの
- 【便利快適】 人類最強の発明とは何か?
- 【自業自得】 同窓会で私の火傷の跡を見て「うわ!こいつの手ぇきったね!ww何この手、女の手じゃねーよww」と言った同級生のその後…
- 【大炎上】 チームみらいを叩いてる犯人、バレるwwwwwwww
日本のメニューや注意書きに変な中国語が氾濫
日本の交通機関や観光地の案内には、海外から訪れる観光客のために英語や中国語、韓国語なども書かれています。
しかし、その案内の中国語が必ずしも正しいとは限らないようです。
先日、日本のテレビ番組が、「なぜ日本で変な中国語が氾濫しているのか?」というテーマでこの問題を調査し、
中国人観光客が見たら困惑しそうなおかしな翻訳の中国語メニューや案内表示を取り上げらました。
酷いときには、誤って汚い言葉や卑猥な言葉が使われており、これではせっかくの美しい観光地の景観も台無しになってしまいます!
番組では「このように変な翻訳になってしまうのは、まず英語に翻訳してから中国語に翻訳しているからではないか?」と分析していました。
いずれにしても、日本を観光する際には、英語もある程度読めるように勉強しておいたほうが安全かもしれません…
「店内でお召上がりいただけます。先にお会計をお済ませください。」

http://www.sohu.com/a/290164221_100039262
日本のテレビ局TBSのニュース番組『Nスタ』は日本の観光地に変な中国語が溢れている問題を調査しました。
番組では中国のネットで話題になっている「日本の変な中国語」をたくさん紹介しています。
たとえば、上の案内では「先にお会計をお済ませください」の部分が、「先に会計担当者をやっつけよう(請先弄完會計)」と翻訳されています。
「テッチャン(豚のホルモン)」が「豚肉大腸がん」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組では、街角で中国人観光客にも取材していたのですが、有名な観光地で変な中国語を発見した人もいました。
彼女が京都のお寺で撮影した写真では、「ここから上がらないで下さい」という注意書きが「緊張しないでください(請不要緊張)」になっていました。
台湾や中国でおかしな日本語翻訳を多く見かけるが日本国内の中国語翻訳はもっとひどいらしい。 pic.twitter.com/sQMRxWdpV8
— haruo (@HaruoUchida) 2019年3月14日
この他にもまだ…
「山かけうどん」が「山芋よ 誇りを持て!(山藥你該驕傲)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
「この先の段差に注意してください」が「階級差別にお気をつけください(請注意前邊的等級差別)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組がこうした変な翻訳が発生する原因を調査したところ、過去に重大な翻訳ミスを犯した居酒屋チェーン店「北の家族」で貴重な手掛かりを見つけることができました。
「菜の花と蟹の辛子和え」が「強姦と蟹投げワサビがある(有強姦和螃蟹扔芥末)」になっています…

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
居酒屋チェーン店「北の家族」の営業マネージャー・中嶋真基さんによると、このような間違いが起こったのは「1回英語に訳して、中国語に訳してしまったことが原因」だと言います。
最初に英語に翻訳したものを、さらに中国語に翻訳したため、元々の意味とかけ離れてしまったのです。
「菜の花」を英語に翻訳すると「Rape blossom」であるため、中国語に翻訳したときに「強姦と蟹投げワサビがある」になってしまったのでしょう。
翻訳をしたいときにネットの自動翻訳を利用している人は多いかもしれませんが、100%信頼できるわけでないことは頭に入れておいたほうがいいかもしれません。
Google翻訳で「菜の花」を翻訳すると…

Σ(lll゚д゚)やはり観光客はある程度英語を読めるようにしておいたほうが安全かもしれませんね!
( ´_ゝ`)ただ、もし英語も間違っていたら、どうしようもありませんが…
- 楽韓さん、本日の動向 - おや、アンナミラーズが復活してたんだ
- 【Xの車窓から】 これでタクシーの運転手に過失が発生するとか ほか
- 【ネタ】 ハードオフで「エラー05が出ます」という100円の一眼レフを買ってみた結果wwww
- 【中国】 王毅外相、日本の対中強硬路線に警告 「昔の道に戻れば行き止まり。再び賭けに出れば壊滅的損失になるだろう」
- 高市早苗「衆院選圧勝」立憲民主党「7人当選」NHK「ネット上では7人の侍と呼ばれてます!(動画」5ch民「知らんぞ」X民「誰も呼んでないぞ(直球」日本「元ネタ特定!」→
- 中国観光客減少に対する日本の感想を集めてみた「代わりになった国々が気の毒」⇒中国SNS「大和民族の勝った気になる精神恐れ入る」!
- 早大名誉教授の池田清彦氏「高市を支持していると、暫くすると日本は北 に次ぐアジアの最貧国に凋落する」
- 高市、ついに“指導力”で無双www石破・岸田、「人柄」止まりだったwwwww
- 【画像】 大阪ミナミ3人 しの犯人(21)、小学卒アルがマジでカワイすぎると話題にwwwww
- 中革連・岡田「中国と関係を持って何が悪い?中国に見捨てられたら日本はやっていけない」と開き直りwwww
- 「こどもホーム」創設を検討 障害児入所でこども家庭庁
- 中道・野田代表、敗因分析「高市首相への期待感だけの『推し活』のようなイメージ論に選挙戦全体が支配された」
- りくりゅうペア 日本初のペア金メダル獲得!完璧なフリー演技で大逆転!
- 私はキャラのせいか会社内でも取引先でもとにかくいじられやすい。小さなミスも八つ当たりみたいに指摘されて...
- 【動画】 AI動画、くるとこまで来てしまうwwwwwwwwwwwwwwwwww
- スーパーで鮭のパックの中にアニサキスが居た。スーパーの店員に注意したら、まさかの対応を…
- りくりゅうペアが金 | 審判買収したんだろなあ
- 【悲報】 中革連、やる気まんまんの泉健太に実質戦力外通告wwwww
- 高市早苗「通信傍受法と電波オークション制度」日本「NHKスクランブル化で国営放送が誕生する説」高市早苗「放送行政に詳しい専門家(総務相経験」...
- 海外「二人の日本人が歴史に名を刻んだ…!(泣」りくりゅうペアが歴代世界最高得点で大逆転の金メダル!【海外の反応】
- りくりゅうペアが大逆転の金メダル、フリー世界最高得点の完璧演技に世界中が涙の大感動(海外の反応 冬季五輪フィギュアスケート)
- 【海外】「また日本が世界に模範を示した」フィギュア日本女子選手が見せた振る舞いを世界が絶賛
- 【Xの車窓から】 最近中国人の客って、少なくなりました? ほか
台湾人の反応
「先に会計担当者をやっつけよう」は困惑する…🤣
「ここから上がらないで下さい」は「No enter」じゃなくて「No entry」でしょ?
「レ◯プワサビ蟹」の中国語は酷い(暴論)
僕は日本国籍を持っている台湾人だけど、日本の会社で文章の翻訳を依頼されたとき、日本人の上司が僕が訳した中国語を疑って、ちょっと中国語ができる日本人にその翻訳を修正させた。その結果、もっとおかしな中国語になった。おかしな翻訳になる原因は何か? なにも機械翻訳のせいばかりじゃなくて、翻訳をチェックする人間に問題があるケースもある(僕は台湾で28年生活して、大学を卒業してから日本に来たんだけど)⊂(◉‿◉)つ
可哀想…
あるある。わたしが翻訳した中国語の漢字をおかしいと思った会社の日本人に問題ないか聞かれたことがあるよw
北京の語学クラスで一緒に勉強してた日本人に、私の日中翻訳に間違いがあると修正されたことがある。
でも、それは彼が繁体字を読めなかっただけ…
中国と台湾で使い方が違う単語もあるしね。
「山芋よ 誇りを持て!」で笑い転げたwww
お金をケチらなければいいのに…
日本に留学している中国語話者を雇ってチェックしてもらえばいいだろ…
Google翻訳は確かに信頼できないけど、これしか方法がない場合も多いからね。
どの国にもこの問題はあるよね。
台湾にも変な英語や日本語の翻訳がたくさんある。
翻訳間違いじゃないけど…蟹肉棒(日本の屋台などで売ってるカニの身を串に刺したもの)もヤバすぎるw
ほんと。屋台をブラブラしていて「蟹肉棒」売ってるの見かけると気まずいw
View this post on Instagram
適当に訳した英語みたいだね。
「乾炒牛河(牛肉の焼ききしめん)」が「fxxk cow river」に訳されるみたいな感じw
「幹爆鴨子」は「Fxxk the duck explosion」(?)
タイのチェンマイの市場にもあったよ。
あの牛肉カレーの中国語訳も日本に負けてないw
「菜の花」を日本語から中国語に訳してもヤバイ翻訳になるんだw
逆に台湾にも変な日本風流行語がある
「山芋よ 誇りを持て!」これはいいと思うw
「山芋よ 誇りを持て!」で腹筋崩壊したwww
Google翻訳だからねw
これならほんとに英語を見たほうがマシかもしれないwww
日本語が分かっても、日本のカフェに行くとやっぱり英語のメニューを店員にもらう。カフェメニューって英語から訳したカタカナばっかりだから…カタカナ見るの疲れる⋯
確かに長い外来語は読めば読むほど訳わかんなくなるねw
階級差別にお気をつけくださいwww
















コメント
段差→階級差別とかはなぜそうなったかがわかるけど、観光地で階段を上ってる最中にこんなこと言われたら「この先は法律が適用されません」みたいな危険地帯かと思うな
大腸癌は日本人が見ても大腸癌だけど、誰も気づかなかったのか?
アンメルツのパクリ商品:
「なまうつぢつぢ」便の使用
( `ハ´)
翻訳してる方もおかしいと思わないのだろうか
中国語→日本語翻訳すれば間違ってることが分かりそうなもんだが
大腸癌とか、強姦とかは中国語を知らなくても違和感を感じそうだけど
翻訳を信じきってると見落としちゃうのかな?
もう英語だけでいいだろ。
機械翻訳するにしても、再翻訳する手間を省くのはただの阿保
再翻訳か
マジでウケル。
いや日本人が見てもおかしいから!
日本語も中国語も出来ないどっかの奴が翻訳したんだろ。
ぶっかけうどんを『顔射烏冬麺』と表記されてるのは有名な話
なるほど
自称中国語が出来る日本人のレベルはかなり低いということか
覚えておこう
そりゃ中国語化を日本で流行らすんだとか騒いで漢字を多用したヘンな造語を溢れさせればね…
あれで本当に意味不明過ぎて台湾や中国の人がエセ中国語に対してブチキレたり困惑してたし
漢字見たら癌とか強姦は訳がおかしいってわかるだろ
中国語に大して詳しくない俺でもこれおかしいと気づけるやつがチラホラ
作ったやつって日本語話者としてもそうとう頭悪そうだな
日本は「空気を読む」やら「皆まで言わなくとも分かるだろう」ような言葉より状況などを重視する非言語コミュニケーション社会だから日本語もかなり曖昧。
だから自動翻訳だと、日本語から他の言語に訳すときに文章上では曖昧すぎて誰が誰のなど重要な情報が不足し過ぎて翻訳ミスを起こしてしまう。
自動翻訳するときは「カバン」じゃなくて「あなたのカバン」ぐらい日本語だと不自然なほど明確に文書化しないと正しく訳されない事が多い。
かけるべきコストをケチったドケチ経営者だということがバレるだけ
再翻訳かけたら分かりそうなもんやけど、それすらしてないんやな
料理名は特に、翻訳語自体が未整備というかちゃんと確立されてないことが多くて自動翻訳でも弱点になってるとか聞いた覚えがある
こういう隙間を埋める職業を開拓する人がいても良いのでは?
日本在住で日本語話せる中韓の夫婦とかが最適だね。
うちの父ちゃんの日中辞典貸したろかってレベルだな。
かなり古いけど、それでもここまでひどい訳にはならないと思う。
日中辞典なんかいらんぞ
国語辞典だけで大腸癌や強姦がおかしいってわかる
蟹肉棒wwww
なんでこんな名前にしたんだww
階級差別も会計担当者も打倒対象だからな
せめて辞書買えよ
翻訳したものを最終的に日本語に直して見れば、どれだけ信頼がおけないかすぐわかる。
担当者が無能なんだよ。
「嬌傲」って「ツンデレ」って意味じゃなかったっけ?