日本のテレビで紹介された、日本の観光地などにあふれる「変な中国語」が台湾でも紹介されていました。どうしてこんなおかしな中国語になってしまうのか考える台湾人の反応をまとめました。
- 海外「笑った!」ついに日本のあの文化まで起源を主張する中国に海外が大騒ぎ
- フィンランド首相が日本と 中国に謝罪…ミスフィンランドと国会議員の東洋人侮辱を受けて=
- 海外「日本の全てに嫉妬してる」 日本のありふれた日常風景が尊すぎると話題に
- 「米国が日本へ1億200万ドル規模のイージス艦最新技術売却を承認…海自の『盾』がさらに強固になる技術支援の中身とは?」
- 「もし日本が だけ占領してアジア征服戦争をしていなかったら・・・」→「」
- 「日本の厳島を旅行して感じたこと」
- 海外「あるある!」日本語が難しすぎて外国人がやってしまう大失敗に海外が大騒ぎ
- 海外「日本の最高傑作だ!」 スピルバーグ監督がとある日本アニメを『史上最高の冒険映画』と絶賛し話題に
- 「女の敵は女」という話をよく聞くけど、実際の女性の世界は思っているほどギスギスしていなくて…
- 海外「新しい悪の枢軸。ロシアが台湾有事で中国を支援すると声明を出す。日本については軍事化していると非難」
- 「現在の日本人の生活レベルが紹介されてたんだけど、これって本当に事実なのか…?」→「えっ??????」=
- 海外「中国は震えているだろう」日本の子供たちが心身を鍛える様子に海外興味津々!(海外の反応)
- 外国人「一番好きな日本のアニメに出てくるヘンタイキャラwww」(海外の反応)
- 外国人「アニメ史上最高のトリオを決めるならどれになるんだろう?」
- 後輩「漫画やゲームいっぱい持ってるんですよね?」俺「あるよ!」→可愛い後輩に頼られて舞い上がったのだが…
- 海外「日本人を見てて不思議に思う事がこれ」
- 海外「日本大好き!」日本がまたしてもアメリカ文化を魔改造して海外が大喜び
- 海外「日本のコンビニのサラダはレベルが高いぞ!」目立ってはいないけど実はお勧めな日本のコンビニフードに対する海外の反応
- 海外「日本大好き!」日本がまたしてもアメリカ文化を魔改造して海外が大喜び
- 「納豆を食べてみたのだが、意外と俺の口に合っていた」
- 【爆笑】 メディアが公開した“ある反応”、ツボりすぎて腹筋崩壊www
- 台湾有事、起きる気配すらないwwwwwwww
- 「世界中を探しても床暖房が しか存在しない理由は何なのでしょうか…?」→「技術がいるから…(ブルブル」=
- 夫が下の名前で呼ばれたくないと言いだした。ならば私のことも名前で呼ばないでほしい...
- 自立出来てない人
- 福島ユナイテッドFCが横浜FCからFW三浦知良を期限付き移籍で獲得と発表 5年ぶりJリーグ復帰に
- 【スパロボY】今回回避力がヘボいせいで複数乗りスーパー系サイズLが相対的に余計に強くなってる
- 海外「日本のコレは今まで経験したどんな飲食店よりも美味しそうに見える…!」海外コミュで話題の食べ物とは・・・?【海外の反応】
- 日本の仲町通りを中心に「中国系のぼったくり」が横行【タイ人の反応】
- 日本の公園で猫が人前でも「どでーん」と熟睡し続ける動画が話題に「警戒心ゼロ」「日本だけ」(海外の反応)
- 海外「日本大好き!」日本がまたしてもアメリカ文化を魔改造して海外が大喜び
- 圧倒的歓喜!初めて大好きな電車を見た時の女の子の喜びに満ち溢れた表情が良い。海外の反応
- 日本の地方都市で手取り18万円で快適に暮らせる?←「全く問題ない」(海外の反応)
- カカオ価格が大暴落…ピーク時の半値以下になってしまう…日本の菓子メーカー「値下げは出来ません」
- 麒麟・川島明さん、「いいとも」を干された理由を告白「二度と使わねぇよとめっちゃ怒られた」
- 【w】 東京都、パンダ希望せず 日テレ「都や関係者を取材する中で新たなパンダの貸与を望むような発言をする人はいなかった」日本パンダ保護協会...
- 仕事から早く帰れたときに、風呂場の湿気や寝室の匂いに違和感を感じた。興信所に頼んでカメラを仕掛けると… なにが「旦那がしていない事やってあ...
- 【動画】 ランドローバー乗り、洪水に挑んで家族が全滅してしまう。
- 【衝撃】 家族で夕飯を食べていたら、弟がいきなり立ち上がった!弟「ごめんなさい。大学行けなくていいから100万円貸してください!」親「!?!...
- 【チェルノブイリ】 放射能を食べて生きる生物が発見される
- 【朗報】 寿司屋で『一貫』だけ食って帰ってきた結果wwwwwwww
- 神奈川で大学生が治安の悪い街へ行った結果、ヤクザに絡まれた衝撃体験
- 【悲報】 日本人、NHK紅白にブチギレる
日本のメニューや注意書きに変な中国語が氾濫
日本の交通機関や観光地の案内には、海外から訪れる観光客のために英語や中国語、韓国語なども書かれています。
しかし、その案内の中国語が必ずしも正しいとは限らないようです。
先日、日本のテレビ番組が、「なぜ日本で変な中国語が氾濫しているのか?」というテーマでこの問題を調査し、
中国人観光客が見たら困惑しそうなおかしな翻訳の中国語メニューや案内表示を取り上げらました。
酷いときには、誤って汚い言葉や卑猥な言葉が使われており、これではせっかくの美しい観光地の景観も台無しになってしまいます!
番組では「このように変な翻訳になってしまうのは、まず英語に翻訳してから中国語に翻訳しているからではないか?」と分析していました。
いずれにしても、日本を観光する際には、英語もある程度読めるように勉強しておいたほうが安全かもしれません…
「店内でお召上がりいただけます。先にお会計をお済ませください。」

http://www.sohu.com/a/290164221_100039262
日本のテレビ局TBSのニュース番組『Nスタ』は日本の観光地に変な中国語が溢れている問題を調査しました。
番組では中国のネットで話題になっている「日本の変な中国語」をたくさん紹介しています。
たとえば、上の案内では「先にお会計をお済ませください」の部分が、「先に会計担当者をやっつけよう(請先弄完會計)」と翻訳されています。
「テッチャン(豚のホルモン)」が「豚肉大腸がん」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組では、街角で中国人観光客にも取材していたのですが、有名な観光地で変な中国語を発見した人もいました。
彼女が京都のお寺で撮影した写真では、「ここから上がらないで下さい」という注意書きが「緊張しないでください(請不要緊張)」になっていました。
台湾や中国でおかしな日本語翻訳を多く見かけるが日本国内の中国語翻訳はもっとひどいらしい。 pic.twitter.com/sQMRxWdpV8
— haruo (@HaruoUchida) 2019年3月14日
この他にもまだ…
「山かけうどん」が「山芋よ 誇りを持て!(山藥你該驕傲)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
「この先の段差に注意してください」が「階級差別にお気をつけください(請注意前邊的等級差別)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組がこうした変な翻訳が発生する原因を調査したところ、過去に重大な翻訳ミスを犯した居酒屋チェーン店「北の家族」で貴重な手掛かりを見つけることができました。
「菜の花と蟹の辛子和え」が「強姦と蟹投げワサビがある(有強姦和螃蟹扔芥末)」になっています…

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
居酒屋チェーン店「北の家族」の営業マネージャー・中嶋真基さんによると、このような間違いが起こったのは「1回英語に訳して、中国語に訳してしまったことが原因」だと言います。
最初に英語に翻訳したものを、さらに中国語に翻訳したため、元々の意味とかけ離れてしまったのです。
「菜の花」を英語に翻訳すると「Rape blossom」であるため、中国語に翻訳したときに「強姦と蟹投げワサビがある」になってしまったのでしょう。
翻訳をしたいときにネットの自動翻訳を利用している人は多いかもしれませんが、100%信頼できるわけでないことは頭に入れておいたほうがいいかもしれません。
Google翻訳で「菜の花」を翻訳すると…

Σ(lll゚д゚)やはり観光客はある程度英語を読めるようにしておいたほうが安全かもしれませんね!
( ´_ゝ`)ただ、もし英語も間違っていたら、どうしようもありませんが…
- 「女の敵は女」という話をよく聞くけど、実際の女性の世界は思っているほどギスギスしていなくて…
- 「aespa」ニンニンが紅白辞退 インフル感染で、キノコ雲ランプ投稿にも言及「さまざまなご懸念を生じさせるものでした」
- 住職が観光客のマナー違反を注意→観光客「あ?お前らは中国の一部になる。偉そうにしてると消されるよ?」
- 【画像】 ネズミみたいなネコが発見される。あまりかわいくない
- 【速報】 コミケ運営、報道機関に登録商標の不適切使用中止を要請「コミケやコミックマーケットは一般名称ではない」 朝日などが「中国版コミケ」誤解招く表記
- 「私たちは日本が嫌いなわけじゃない、嫌いなのは戦争なんだ」…中国SNSで投稿相次ぐ!
- 【ネタ】 クリスマスにマクドのモバイルオーダーを使ったX民、とんでもない屈辱を受けるwww
- 紙ストローに不満続出…外食チェーンが次々見直しへ
- 【Xの車窓から】 ヤベエ信号無視には初めて遭遇したわ ほか
- 【画像】 ジッジ「新幹線の自由席満席だから指定席の客に譲ってもらうか」→拒否され怒りの投稿
- トランプ大統領「中国軍の台湾包囲演習は何も心配していない」
- 1年中黒く濁っていた透明度0の公園の池、数年前に捨てられた水草(外来種)が大繁殖した結果……
- 【最強】姉「有馬記念chatGPTに聞いて買った」 →結果wwwwwwwwwwwwwwwwwww
- 後輩「漫画やゲームいっぱい持ってるんですよね?」俺「あるよ!」→可愛い後輩に頼られて舞い上がったのだが…
- 【朗報動画】 中国のハニトラ工作員、レベルが高すぎるwwwwwwww
- 【動画】 安住淳幹事長「我が党の質問は格段にレベルが高い」発言がXで再び嘲笑の的に → wwwwwwwwwwwwwwwww
- 海外「日本大好き!」日本がまたしてもアメリカ文化を魔改造して海外が大喜び
- 「納豆を食べてみたのだが、意外と俺の口に合っていた」
- 【画像】 このレベルの女上司(37)とサシ飲みすることになったらどうする?
- 【悲報】 千葉県で『緊急事態』が発生してしまう!!!!!!!
- 海外「日本のコレは今まで経験したどんな飲食店よりも美味しそうに見える…!」海外コミュで話題の食べ物とは・・・?【海外の反応】
- 日本の公園で猫が人前でも「どでーん」と熟睡し続ける動画が話題に「警戒心ゼロ」「日本だけ」(海外の反応)
- 海外「日本大好き!」日本がまたしてもアメリカ文化を魔改造して海外が大喜び
台湾人の反応
「先に会計担当者をやっつけよう」は困惑する…🤣
「ここから上がらないで下さい」は「No enter」じゃなくて「No entry」でしょ?
「レ◯プワサビ蟹」の中国語は酷い(暴論)
僕は日本国籍を持っている台湾人だけど、日本の会社で文章の翻訳を依頼されたとき、日本人の上司が僕が訳した中国語を疑って、ちょっと中国語ができる日本人にその翻訳を修正させた。その結果、もっとおかしな中国語になった。おかしな翻訳になる原因は何か? なにも機械翻訳のせいばかりじゃなくて、翻訳をチェックする人間に問題があるケースもある(僕は台湾で28年生活して、大学を卒業してから日本に来たんだけど)⊂(◉‿◉)つ
可哀想…
あるある。わたしが翻訳した中国語の漢字をおかしいと思った会社の日本人に問題ないか聞かれたことがあるよw
北京の語学クラスで一緒に勉強してた日本人に、私の日中翻訳に間違いがあると修正されたことがある。
でも、それは彼が繁体字を読めなかっただけ…
中国と台湾で使い方が違う単語もあるしね。
「山芋よ 誇りを持て!」で笑い転げたwww
お金をケチらなければいいのに…
日本に留学している中国語話者を雇ってチェックしてもらえばいいだろ…
Google翻訳は確かに信頼できないけど、これしか方法がない場合も多いからね。
どの国にもこの問題はあるよね。
台湾にも変な英語や日本語の翻訳がたくさんある。
翻訳間違いじゃないけど…蟹肉棒(日本の屋台などで売ってるカニの身を串に刺したもの)もヤバすぎるw
ほんと。屋台をブラブラしていて「蟹肉棒」売ってるの見かけると気まずいw
View this post on Instagram
適当に訳した英語みたいだね。
「乾炒牛河(牛肉の焼ききしめん)」が「fxxk cow river」に訳されるみたいな感じw
「幹爆鴨子」は「Fxxk the duck explosion」(?)
タイのチェンマイの市場にもあったよ。
あの牛肉カレーの中国語訳も日本に負けてないw
「菜の花」を日本語から中国語に訳してもヤバイ翻訳になるんだw
逆に台湾にも変な日本風流行語がある
「山芋よ 誇りを持て!」これはいいと思うw
「山芋よ 誇りを持て!」で腹筋崩壊したwww
Google翻訳だからねw
これならほんとに英語を見たほうがマシかもしれないwww
日本語が分かっても、日本のカフェに行くとやっぱり英語のメニューを店員にもらう。カフェメニューって英語から訳したカタカナばっかりだから…カタカナ見るの疲れる⋯
確かに長い外来語は読めば読むほど訳わかんなくなるねw
階級差別にお気をつけくださいwww

















コメント
段差→階級差別とかはなぜそうなったかがわかるけど、観光地で階段を上ってる最中にこんなこと言われたら「この先は法律が適用されません」みたいな危険地帯かと思うな
大腸癌は日本人が見ても大腸癌だけど、誰も気づかなかったのか?
アンメルツのパクリ商品:
「なまうつぢつぢ」便の使用
( `ハ´)
翻訳してる方もおかしいと思わないのだろうか
中国語→日本語翻訳すれば間違ってることが分かりそうなもんだが
大腸癌とか、強姦とかは中国語を知らなくても違和感を感じそうだけど
翻訳を信じきってると見落としちゃうのかな?
もう英語だけでいいだろ。
機械翻訳するにしても、再翻訳する手間を省くのはただの阿保
再翻訳か
マジでウケル。
いや日本人が見てもおかしいから!
日本語も中国語も出来ないどっかの奴が翻訳したんだろ。
ぶっかけうどんを『顔射烏冬麺』と表記されてるのは有名な話
なるほど
自称中国語が出来る日本人のレベルはかなり低いということか
覚えておこう
そりゃ中国語化を日本で流行らすんだとか騒いで漢字を多用したヘンな造語を溢れさせればね…
あれで本当に意味不明過ぎて台湾や中国の人がエセ中国語に対してブチキレたり困惑してたし
漢字見たら癌とか強姦は訳がおかしいってわかるだろ
中国語に大して詳しくない俺でもこれおかしいと気づけるやつがチラホラ
作ったやつって日本語話者としてもそうとう頭悪そうだな
日本は「空気を読む」やら「皆まで言わなくとも分かるだろう」ような言葉より状況などを重視する非言語コミュニケーション社会だから日本語もかなり曖昧。
だから自動翻訳だと、日本語から他の言語に訳すときに文章上では曖昧すぎて誰が誰のなど重要な情報が不足し過ぎて翻訳ミスを起こしてしまう。
自動翻訳するときは「カバン」じゃなくて「あなたのカバン」ぐらい日本語だと不自然なほど明確に文書化しないと正しく訳されない事が多い。
かけるべきコストをケチったドケチ経営者だということがバレるだけ
再翻訳かけたら分かりそうなもんやけど、それすらしてないんやな
料理名は特に、翻訳語自体が未整備というかちゃんと確立されてないことが多くて自動翻訳でも弱点になってるとか聞いた覚えがある
こういう隙間を埋める職業を開拓する人がいても良いのでは?
日本在住で日本語話せる中韓の夫婦とかが最適だね。
うちの父ちゃんの日中辞典貸したろかってレベルだな。
かなり古いけど、それでもここまでひどい訳にはならないと思う。
日中辞典なんかいらんぞ
国語辞典だけで大腸癌や強姦がおかしいってわかる
蟹肉棒wwww
なんでこんな名前にしたんだww
階級差別も会計担当者も打倒対象だからな
せめて辞書買えよ
翻訳したものを最終的に日本語に直して見れば、どれだけ信頼がおけないかすぐわかる。
担当者が無能なんだよ。
「嬌傲」って「ツンデレ」って意味じゃなかったっけ?