日本のテレビで紹介された、日本の観光地などにあふれる「変な中国語」が台湾でも紹介されていました。どうしてこんなおかしな中国語になってしまうのか考える台湾人の反応をまとめました。
- オオカミかと思ったら猫!メインクーンの黒い子猫がワイルドすぎた
- トランプ、日本の投資遅延に激怒…日本政府、経済産業大臣を急遽派遣=
- お湯が一瞬で凍るほどの寒さ。-41℃のシベリアで生きるってどんな感じなんだろう。海外の反応
- 「なぜ日本は『脱アジア級』の強さを見せているのか?冬季五輪序盤でメダル7個の猛チャージ、中韓が12位に並ぶ中で独走する日本の実力に驚きの声」
- 「バレー日本代表選手、オールスター戦でやらかしてしまった結果・・・」→「あっという間に世界のスターになってしまうよwww」
- 海外「日本は人類の宝だ!」 日本の選手団が取った行動がイタリア全土を感動の渦に
- 海外「本物?!」今度は日本の特撮を完全再現するAI爆誕に海外からコメントが 到中
- 「日本のバレーボール選手の土下座wwwwww」
- 既婚間男と大人の関係になった看護師の彼女。看護師はダメな人を好きになる傾向があるのかな・・
- 海外「秋の長野/岐阜が絶景過ぎた!」日本アルプスと富士山の秋に対する海外の反応
- 日本、4年ぶりに中国漁船を拿捕…中国との対立拍車=
- 海外「これが日本の有名な風船ピザだ」(海外の反応)
- 海外「滅多に見られない」AリーグのトリックFKに海外びっくり仰天!(海外の反応)
- 幸せムードの結婚式で流れた成長記録ビデオ。そこに映ってはいけない“父の姿”が紛れ込んでいて…
- 「人が見るとめちゃくちゃ気分が悪くなる日本の写真がこちらです・・・」
- 海外「日本では児童がフィクションで搾取されている!エプスタイン問題ばかりでなく日本に目を向けるべきだ!」←「なぜ日本?」
- 大谷・山本・佐々木の投球練習に全米騒然!←他球団ファン「嫌な気分になった」(海外の反応)
- 12年の結婚記念日に嫁に魔法の言葉を唱えた。俺「良い事も悪い事もオレには最高な結婚生活だった」→すると嫁が...
- 海外「やってる!」日本が世界に広めたオヤツの食べ方に海外からコメントが 到中
- 「はやくも日本のメダル数が二桁を超えてしまった……歴代最多も目の前だ」……日本のこと気にしすぎなのでは?
- 日本のゲーマーが国産RPGに愛着を持たなくなった理由に海外興味津々!(海外の反応)
- 【岩手】住宅に出没したクマに襲われ猟友会の男性が重傷
- 「最近、実は日本も食べるようになったものがこちら…」→「また美味しいものがバレてしまった…(ブルブル」=
- 海外「また日本人が成し遂げた!」戸塚優斗が男子ハーフパイプで見せたトリックに海外コミュが大騒ぎ! 【海外の反応】
- 海外「完敗だ!」イタリア五輪、日本が米国の得意スポーツで圧勝して米国人が大騒ぎ
- 爺さんが死んだとき親戚一同爺さんの棺桶の前で麻雀しながら夜明かしした。ふと棺桶を開けてみたら・・・【再】
- 日本人が職人技の削り出しで制作したウッドホーン・スピーカーが素晴らしいと海外でも話題に(海外の反応)
- 海外「この種目は常に日本が安定して強い…!」大波乱の男子フィギュアで鍵山&佐藤選手が銀銅メダル獲得!【海外の反応】
- ドラクエ7のマリベルさんただの萌えキャラになる
- 【動画】大損害。車の屋根雪降ろしで横着するとこうなる(@_@;)
- 海外「日本でプライドが崩壊した」 初来日したオランダ女子が日本人の姿に衝撃
- 生き残るためには戦わなくてはならない。ライオンの群れにおそわれても抵抗し続けるラーテル。海外の反応
- 海外「日本が正しい!」日本のマンジを見たドイツ人の反応に海外が大騒ぎ
- 【悲報】 大食いしまくったフードファイターの後遺症、ついに明かされ始めるwwwwww
- 【速報】 蓮舫さん、中道連合が壊滅した瞬間に電撃離脱。泥舟が沈む直前に裏切り自分の保身最優先だとバレて・・・
- 【朗報】 東大教授「どこの政党の支持者が不正選挙を主張してるのか調べました!」
- 中革連の大敗北を知った外国人タレント、「みんな普通にそう思っていた……」なコメントを出してしまい……
- 【画像】 これより悪ふざけしてるラーメン見たことある?
- 【激安】 アメリカの卵、1個18円にwwww
- 【緊急】 日本のインドカレー屋さん、ほとんど無くなる模様
- 【肥満】 「太る原因は、脂質?糖質か?」
- 【衝撃】 大学生の事故、シートベルト着用者以外が全員死亡した現実が重すぎる…
- 弟(大学生)「月手取り30くらい?」ワイ(33)「え?」
日本のメニューや注意書きに変な中国語が氾濫
日本の交通機関や観光地の案内には、海外から訪れる観光客のために英語や中国語、韓国語なども書かれています。
しかし、その案内の中国語が必ずしも正しいとは限らないようです。
先日、日本のテレビ番組が、「なぜ日本で変な中国語が氾濫しているのか?」というテーマでこの問題を調査し、
中国人観光客が見たら困惑しそうなおかしな翻訳の中国語メニューや案内表示を取り上げらました。
酷いときには、誤って汚い言葉や卑猥な言葉が使われており、これではせっかくの美しい観光地の景観も台無しになってしまいます!
番組では「このように変な翻訳になってしまうのは、まず英語に翻訳してから中国語に翻訳しているからではないか?」と分析していました。
いずれにしても、日本を観光する際には、英語もある程度読めるように勉強しておいたほうが安全かもしれません…
「店内でお召上がりいただけます。先にお会計をお済ませください。」

http://www.sohu.com/a/290164221_100039262
日本のテレビ局TBSのニュース番組『Nスタ』は日本の観光地に変な中国語が溢れている問題を調査しました。
番組では中国のネットで話題になっている「日本の変な中国語」をたくさん紹介しています。
たとえば、上の案内では「先にお会計をお済ませください」の部分が、「先に会計担当者をやっつけよう(請先弄完會計)」と翻訳されています。
「テッチャン(豚のホルモン)」が「豚肉大腸がん」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組では、街角で中国人観光客にも取材していたのですが、有名な観光地で変な中国語を発見した人もいました。
彼女が京都のお寺で撮影した写真では、「ここから上がらないで下さい」という注意書きが「緊張しないでください(請不要緊張)」になっていました。
台湾や中国でおかしな日本語翻訳を多く見かけるが日本国内の中国語翻訳はもっとひどいらしい。 pic.twitter.com/sQMRxWdpV8
— haruo (@HaruoUchida) 2019年3月14日
この他にもまだ…
「山かけうどん」が「山芋よ 誇りを持て!(山藥你該驕傲)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
「この先の段差に注意してください」が「階級差別にお気をつけください(請注意前邊的等級差別)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組がこうした変な翻訳が発生する原因を調査したところ、過去に重大な翻訳ミスを犯した居酒屋チェーン店「北の家族」で貴重な手掛かりを見つけることができました。
「菜の花と蟹の辛子和え」が「強姦と蟹投げワサビがある(有強姦和螃蟹扔芥末)」になっています…

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
居酒屋チェーン店「北の家族」の営業マネージャー・中嶋真基さんによると、このような間違いが起こったのは「1回英語に訳して、中国語に訳してしまったことが原因」だと言います。
最初に英語に翻訳したものを、さらに中国語に翻訳したため、元々の意味とかけ離れてしまったのです。
「菜の花」を英語に翻訳すると「Rape blossom」であるため、中国語に翻訳したときに「強姦と蟹投げワサビがある」になってしまったのでしょう。
翻訳をしたいときにネットの自動翻訳を利用している人は多いかもしれませんが、100%信頼できるわけでないことは頭に入れておいたほうがいいかもしれません。
Google翻訳で「菜の花」を翻訳すると…

Σ(lll゚д゚)やはり観光客はある程度英語を読めるようにしておいたほうが安全かもしれませんね!
( ´_ゝ`)ただ、もし英語も間違っていたら、どうしようもありませんが…
- 【当然】 転売屋に辟易したファミマ、貼り紙でブチギレwwwww
- 【Xの車窓から】 最近中国人の客って、少なくなりました? ほか
- 【酷評】 あるネットユーザーが通販で買った大漢和辞典に★1をつけた理由が凄いwwww
- 海外「これが日本の有名な風船ピザだ」(海外の反応)
- 既婚間男と大人の関係になった看護師の彼女。看護師はダメな人を好きになる傾向があるのかな・・
- 【速報】 ロシア、キューバに原油・燃料を近く供給「米国によるキューバ経済を窒息させようとする試みが多くの困難を引き起こしている」
- 「日本が根本的に強い理由ってこれだと思う」
- 米メディア、中国の台湾武力侵攻について高市首相が発言を撤回しなかったことが自民大勝の原因となった!
- 【速報】 元TOKIO松岡昌宏、「鉄腕DASH」を降板
- 高市早苗「衆院選圧勝」米メディア「台湾有事の発言撤回拒否が勝利の要因!」野党「高市発言批判!(ほぼ落選」朝日新聞「政権幹部記事!(実在の人物なのか不明」→
- 【画像】二郎系ラーメン屋、国に直接ガチギレられるwwwwwwwwwwwww
- 「さすがにその言い訳はありえない……」と馬淵選対委員長の弁明にツッコミ 到、事実だとしたらそっちの方がやばい
- 最新鋭ステルス戦闘機F-35B、空自新田原基地に3機が追加配備!
- 幸せムードの結婚式で流れた成長記録ビデオ。そこに映ってはいけない“父の姿”が紛れ込んでいて…
- 12年の結婚記念日に嫁に魔法の言葉を唱えた。俺「良い事も悪い事もオレには最高な結婚生活だった」→すると嫁が...
- 裕木奈江(55)の最新画像wwwww
- 【速報】 サーティワン、ようやく気づいた模様wwwwwww
- 海外「完敗だ!」イタリア五輪、日本が米国の得意スポーツで圧勝して米国人が大騒ぎ
- 【画像】 女さん、パンを食べるだけなのにいつもの癖が出てしまうwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
- 石破茂前総理『私は、その場だけ良ければ良いみたいな話は当選以来したことがない!』 → ネット「えーーーーーーーーーーーーーっえっ?」wwww...
- 高市政権の公選法違反を告発した立民議員、「ブーメラン投げる前に内容精査しろとあれほど」と周囲から総ツッコミを食らう
- 海外「日本でプライドが崩壊した」 初来日したオランダ女子が日本人の姿に衝撃
- 『ドラクエとFFが今の子供に人気がない理由』に海外のオッサンも納得、「日本に限った話じゃない」(海外の反応)
台湾人の反応
「先に会計担当者をやっつけよう」は困惑する…🤣
「ここから上がらないで下さい」は「No enter」じゃなくて「No entry」でしょ?
「レ◯プワサビ蟹」の中国語は酷い(暴論)
僕は日本国籍を持っている台湾人だけど、日本の会社で文章の翻訳を依頼されたとき、日本人の上司が僕が訳した中国語を疑って、ちょっと中国語ができる日本人にその翻訳を修正させた。その結果、もっとおかしな中国語になった。おかしな翻訳になる原因は何か? なにも機械翻訳のせいばかりじゃなくて、翻訳をチェックする人間に問題があるケースもある(僕は台湾で28年生活して、大学を卒業してから日本に来たんだけど)⊂(◉‿◉)つ
可哀想…
あるある。わたしが翻訳した中国語の漢字をおかしいと思った会社の日本人に問題ないか聞かれたことがあるよw
北京の語学クラスで一緒に勉強してた日本人に、私の日中翻訳に間違いがあると修正されたことがある。
でも、それは彼が繁体字を読めなかっただけ…
中国と台湾で使い方が違う単語もあるしね。
「山芋よ 誇りを持て!」で笑い転げたwww
お金をケチらなければいいのに…
日本に留学している中国語話者を雇ってチェックしてもらえばいいだろ…
Google翻訳は確かに信頼できないけど、これしか方法がない場合も多いからね。
どの国にもこの問題はあるよね。
台湾にも変な英語や日本語の翻訳がたくさんある。
翻訳間違いじゃないけど…蟹肉棒(日本の屋台などで売ってるカニの身を串に刺したもの)もヤバすぎるw
ほんと。屋台をブラブラしていて「蟹肉棒」売ってるの見かけると気まずいw
View this post on Instagram
適当に訳した英語みたいだね。
「乾炒牛河(牛肉の焼ききしめん)」が「fxxk cow river」に訳されるみたいな感じw
「幹爆鴨子」は「Fxxk the duck explosion」(?)
タイのチェンマイの市場にもあったよ。
あの牛肉カレーの中国語訳も日本に負けてないw
「菜の花」を日本語から中国語に訳してもヤバイ翻訳になるんだw
逆に台湾にも変な日本風流行語がある
「山芋よ 誇りを持て!」これはいいと思うw
「山芋よ 誇りを持て!」で腹筋崩壊したwww
Google翻訳だからねw
これならほんとに英語を見たほうがマシかもしれないwww
日本語が分かっても、日本のカフェに行くとやっぱり英語のメニューを店員にもらう。カフェメニューって英語から訳したカタカナばっかりだから…カタカナ見るの疲れる⋯
確かに長い外来語は読めば読むほど訳わかんなくなるねw
階級差別にお気をつけくださいwww

















コメント
段差→階級差別とかはなぜそうなったかがわかるけど、観光地で階段を上ってる最中にこんなこと言われたら「この先は法律が適用されません」みたいな危険地帯かと思うな
大腸癌は日本人が見ても大腸癌だけど、誰も気づかなかったのか?
アンメルツのパクリ商品:
「なまうつぢつぢ」便の使用
( `ハ´)
翻訳してる方もおかしいと思わないのだろうか
中国語→日本語翻訳すれば間違ってることが分かりそうなもんだが
大腸癌とか、強姦とかは中国語を知らなくても違和感を感じそうだけど
翻訳を信じきってると見落としちゃうのかな?
もう英語だけでいいだろ。
機械翻訳するにしても、再翻訳する手間を省くのはただの阿保
再翻訳か
マジでウケル。
いや日本人が見てもおかしいから!
日本語も中国語も出来ないどっかの奴が翻訳したんだろ。
ぶっかけうどんを『顔射烏冬麺』と表記されてるのは有名な話
なるほど
自称中国語が出来る日本人のレベルはかなり低いということか
覚えておこう
そりゃ中国語化を日本で流行らすんだとか騒いで漢字を多用したヘンな造語を溢れさせればね…
あれで本当に意味不明過ぎて台湾や中国の人がエセ中国語に対してブチキレたり困惑してたし
漢字見たら癌とか強姦は訳がおかしいってわかるだろ
中国語に大して詳しくない俺でもこれおかしいと気づけるやつがチラホラ
作ったやつって日本語話者としてもそうとう頭悪そうだな
日本は「空気を読む」やら「皆まで言わなくとも分かるだろう」ような言葉より状況などを重視する非言語コミュニケーション社会だから日本語もかなり曖昧。
だから自動翻訳だと、日本語から他の言語に訳すときに文章上では曖昧すぎて誰が誰のなど重要な情報が不足し過ぎて翻訳ミスを起こしてしまう。
自動翻訳するときは「カバン」じゃなくて「あなたのカバン」ぐらい日本語だと不自然なほど明確に文書化しないと正しく訳されない事が多い。
かけるべきコストをケチったドケチ経営者だということがバレるだけ
再翻訳かけたら分かりそうなもんやけど、それすらしてないんやな
料理名は特に、翻訳語自体が未整備というかちゃんと確立されてないことが多くて自動翻訳でも弱点になってるとか聞いた覚えがある
こういう隙間を埋める職業を開拓する人がいても良いのでは?
日本在住で日本語話せる中韓の夫婦とかが最適だね。
うちの父ちゃんの日中辞典貸したろかってレベルだな。
かなり古いけど、それでもここまでひどい訳にはならないと思う。
日中辞典なんかいらんぞ
国語辞典だけで大腸癌や強姦がおかしいってわかる
蟹肉棒wwww
なんでこんな名前にしたんだww
階級差別も会計担当者も打倒対象だからな
せめて辞書買えよ
翻訳したものを最終的に日本語に直して見れば、どれだけ信頼がおけないかすぐわかる。
担当者が無能なんだよ。
「嬌傲」って「ツンデレ」って意味じゃなかったっけ?