日本のテレビで紹介された、日本の観光地などにあふれる「変な中国語」が台湾でも紹介されていました。どうしてこんなおかしな中国語になってしまうのか考える台湾人の反応をまとめました。
- 「日本不買運動は失敗しましたけど、最近はアメリカが生意気なのでアメリカ不買運動をやってやろうと思います」
- 海外「日本に犯罪者はいないのか?」 たった1枚の写真に日本の凄さを見出す世界の人々
- 「中国人、また日本でやらかすwwww」
- 海外「世界が日本に追いついた!」 劇場版『鬼滅の刃』が全世界第1位の興行収入を記録
- 海外「ある日本のアニメを一気見したんだが最高だった…」
- 海外「なぜなんだ!」日本のアニメの悪役キャラに歓喜するファン続出に海外がびっくり仰天
- 海外「味方でよかった!」日本が開発した最新兵器の威力に海外がびっくり仰天
- 義弟が53歳のバツ2子持ち女性と結婚した。ウトメより歳上ってどういう事だよ...
- 鬼滅の刃に出てきたこの日本の料理は何?←「蕎麦かな?」「いや、素麺だろ」(海外の反応)
- 「実は が本当に日本料理が大好きだと感じられる理由がこちら・・・」
- 海外「トランプは道化」米で拘束の日本人と が無事に出国出来たことに海外大騒ぎ!(海外の反応)
- 「日本不買運動は失敗しましたけど、最近はアメリカが生意気なのでアメリカ不買運動をやってやろうと思います」
- 「日本は5500億ドルで 潰す取引をしたようだ・・・」→「日本が一番恩恵を受けているね」「基軸通貨国と基軸通貨アピール国の違いである」【対米投資5500億ドル】
- 「虫に され動けなった」名古屋市の74歳女性を救助 登山中に首や腕など10カ所ほど される
- 日本人女性が「露天風呂でスマホで撮影する中国人観光客」を注意した結果【タイ人の反応】
- 【恐怖】嫁祖母の葬式から帰ると嫁の様子がおかしい 真っ黒で瞳孔開いてんのかってくらい虚ろな目で思いっきり見開きながら呼吸が荒れていた → そして嫁は驚愕の行動に出る…
- 海外「日本で骨董品や美術品を色々買ってきた!」日本の美術品/骨董品に対する海外の反応
- 海外「世界が日本に追いついた!」 劇場版『鬼滅の刃』が全世界第1位の興行収入を記録
- 鳥海山で遭難 30代の男性と小学生の男児と女児の計3人と連絡取れず
- どうしてこんなにコゲちゃった?初めてトースターを使ったが間違ってしまいました。海外の反応
- 海外「国連でパレスチナ国家創設について投票したようだが、この結果をどう思う?」
- 俺「本当に俺と結婚する気ある?」彼女「もちろん」→でも彼女の頭の中は他の男でいっぱいだった…
- イスラエル、次は「NATO加盟国」トルコ攻撃?…ハマスが在外拠点!
- 日本の「カチューシャを大胆に脱ぎ捨てるもちもち」が可愛い!【タイ人の反応】
- 阿部寛「2ちゃんねるのおかげで、俳優として成長できた」
- 「日本は5500億ドルで 潰す取引をしたようだ・・・」→「日本が一番恩恵を受けているね」「基軸通貨国と基軸通貨アピール国の違いである」【対米投資5500億ドル】
- 【海外】「日本との差は歴然だ!」侍ジャパンU18の試合後の高校球児たちの振る舞いを世界が称賛!
- 何勝手に人の風呂に入ってるんだよ!露天風呂に気持ち良さそうに入るクマ一家。海外の反応
- 外国人「日本で100歳以上が約10万人に…これは明るいニュースなのか…?」
- 【オランダ-ウズベキスタン】海に勝利する方法【ポーランドボール】
- 海外「相変わらず面白い国だw」 ウィキペディア公式も驚愕したとある日本語が世界的な話題に
- 【画像】 小野真弓(44)「こんなオバサンでいいの…?」
- 【朗報】 国士へずまりゅう、居眠り議員第一弾を晒すwwwwwww
- 【悲報】 『容疑者Xの献身』のポスター、今見るとセンスが無さすぎるwww (※画像あり)
- 【悲報】 チョコプラ松尾、大炎上で芸能界引退は不可避か
- 【速報】 トランプ米大統領、首都ワシントンに国家非常事態宣言
- ウワキ・托卵されたので、元嫁と間男を地獄に落とした → 私(話を盛ってるな) → 15年後、なんとガラスを破壊しながら元嫁が・・・
- 【闇深】 『Universe25実験』、怖すぎる…
- 【えぇ!?】 家を建て、同僚3人を招待すると同僚「えっw平屋wよく考えて建てればよかったのにw」私「…」→結果
- 櫻坂46のあの4名「しくじり先生」近日出演へ
- アパートのゴミ部屋から老人の遺体が発見された。その日に起きていたこととは
日本のメニューや注意書きに変な中国語が氾濫
日本の交通機関や観光地の案内には、海外から訪れる観光客のために英語や中国語、韓国語なども書かれています。
しかし、その案内の中国語が必ずしも正しいとは限らないようです。
先日、日本のテレビ番組が、「なぜ日本で変な中国語が氾濫しているのか?」というテーマでこの問題を調査し、
中国人観光客が見たら困惑しそうなおかしな翻訳の中国語メニューや案内表示を取り上げらました。
酷いときには、誤って汚い言葉や卑猥な言葉が使われており、これではせっかくの美しい観光地の景観も台無しになってしまいます!
番組では「このように変な翻訳になってしまうのは、まず英語に翻訳してから中国語に翻訳しているからではないか?」と分析していました。
いずれにしても、日本を観光する際には、英語もある程度読めるように勉強しておいたほうが安全かもしれません…
「店内でお召上がりいただけます。先にお会計をお済ませください。」

http://www.sohu.com/a/290164221_100039262
日本のテレビ局TBSのニュース番組『Nスタ』は日本の観光地に変な中国語が溢れている問題を調査しました。
番組では中国のネットで話題になっている「日本の変な中国語」をたくさん紹介しています。
たとえば、上の案内では「先にお会計をお済ませください」の部分が、「先に会計担当者をやっつけよう(請先弄完會計)」と翻訳されています。
「テッチャン(豚のホルモン)」が「豚肉大腸がん」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組では、街角で中国人観光客にも取材していたのですが、有名な観光地で変な中国語を発見した人もいました。
彼女が京都のお寺で撮影した写真では、「ここから上がらないで下さい」という注意書きが「緊張しないでください(請不要緊張)」になっていました。
台湾や中国でおかしな日本語翻訳を多く見かけるが日本国内の中国語翻訳はもっとひどいらしい。 pic.twitter.com/sQMRxWdpV8
— haruo (@HaruoUchida) 2019年3月14日
この他にもまだ…
「山かけうどん」が「山芋よ 誇りを持て!(山藥你該驕傲)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
「この先の段差に注意してください」が「階級差別にお気をつけください(請注意前邊的等級差別)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組がこうした変な翻訳が発生する原因を調査したところ、過去に重大な翻訳ミスを犯した居酒屋チェーン店「北の家族」で貴重な手掛かりを見つけることができました。
「菜の花と蟹の辛子和え」が「強姦と蟹投げワサビがある(有強姦和螃蟹扔芥末)」になっています…

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
居酒屋チェーン店「北の家族」の営業マネージャー・中嶋真基さんによると、このような間違いが起こったのは「1回英語に訳して、中国語に訳してしまったことが原因」だと言います。
最初に英語に翻訳したものを、さらに中国語に翻訳したため、元々の意味とかけ離れてしまったのです。
「菜の花」を英語に翻訳すると「Rape blossom」であるため、中国語に翻訳したときに「強姦と蟹投げワサビがある」になってしまったのでしょう。
翻訳をしたいときにネットの自動翻訳を利用している人は多いかもしれませんが、100%信頼できるわけでないことは頭に入れておいたほうがいいかもしれません。
Google翻訳で「菜の花」を翻訳すると…
Σ(lll゚д゚)やはり観光客はある程度英語を読めるようにしておいたほうが安全かもしれませんね!
( ´_ゝ`)ただ、もし英語も間違っていたら、どうしようもありませんが…
- 【Xの車窓から】 登板車線を爆走して追越しするプリウス ほか
- トランプ「日本ふざけんな!円安どうにかしないと関税あげるぞ」
- 「AIにはこう見えるのか…」裏返った亀をiPhoneで撮影した結果ww
- 義弟が53歳のバツ2子持ち女性と結婚した。ウトメより歳上ってどういう事だよ...
- NATO、米国の早期警戒管制機「E-7」調達計画中止を受け、新たな「空の目」を再考!
- 【速報】 奈良の町議会議員が太陽光パネル事業から賄賂200万円受取疑惑、収賄の罪で起訴「運営会社に便宜を図った疑い」
- 石破茂「辞任」マスコミ「石破支持!(世論調査」謎の勢力「石破応援!(コメント1件1000円」X民「なにこれ(画像」日本「1毛=2.073円(1000円=482毛」五毛党「え(絶句」→
- 【悲報】 ワイ携帯ショップ店員、叩かれ過ぎて悲しい
- 【悲報】 トー横キッズ、もはや動物園のサルwwwwwwwww
- 中国「ラブブ!」謎の勢力「いいね!」マスコミ「大流行!」ラブブ「人気失速」ポップマート「株価大暴落」中国「時価総額2兆円が吹き飛ぶ(震え声」謎の...
- 【騙された】コインランドリーで女性の帽子を盗んだ疑い 自称80代男を逮捕「下着だと思ったら、インナーキャップでした」
- 【悲報】ATSUSHIのものまね芸人、有吉弘行に『爆弾発言』をしてしまうwwwww
- 【悲報】 ティラノサウルス、どんどんダサくなってしまう
- 「虫に され動けなった」名古屋市の74歳女性を救助 登山中に首や腕など10カ所ほど される
- 外国人「日本とアメリカの女神の描写があまりにも違いすぎる」
- 関係無い芸能人の通夜に参列して売名したものまね芸人さん、有吉弘行に批判されブチ切れ「関係ありますか?批判するのはやめてください」
- 【恐怖】嫁祖母の葬式から帰ると嫁の様子がおかしい 真っ黒で瞳孔開いてんのかってくらい虚ろな目で思いっきり見開きながら呼吸が荒れていた → そして嫁は驚愕の行動に出る…
- 【画像】 夏菜、垂れ乳だった
- 【朗報】 国士へずまりゅう、居眠り議員第一弾を晒すwwwww
- 【海外】「日本との差は歴然だ!」侍ジャパンU18の試合後の高校球児たちの振る舞いを世界が称賛!
- 海外「知らなかった!」昭和日本はキリスト教が大好きだった歴史に海外が大騒ぎ
- ドイツ人「なぜ日本がこんなに過大評価されているのか理解できない。旅行したらストレスだらけだった」
台湾人の反応
「先に会計担当者をやっつけよう」は困惑する…🤣
「ここから上がらないで下さい」は「No enter」じゃなくて「No entry」でしょ?
「レ◯プワサビ蟹」の中国語は酷い(暴論)
僕は日本国籍を持っている台湾人だけど、日本の会社で文章の翻訳を依頼されたとき、日本人の上司が僕が訳した中国語を疑って、ちょっと中国語ができる日本人にその翻訳を修正させた。その結果、もっとおかしな中国語になった。おかしな翻訳になる原因は何か? なにも機械翻訳のせいばかりじゃなくて、翻訳をチェックする人間に問題があるケースもある(僕は台湾で28年生活して、大学を卒業してから日本に来たんだけど)⊂(◉‿◉)つ
可哀想…
あるある。わたしが翻訳した中国語の漢字をおかしいと思った会社の日本人に問題ないか聞かれたことがあるよw
北京の語学クラスで一緒に勉強してた日本人に、私の日中翻訳に間違いがあると修正されたことがある。
でも、それは彼が繁体字を読めなかっただけ…
中国と台湾で使い方が違う単語もあるしね。
「山芋よ 誇りを持て!」で笑い転げたwww
お金をケチらなければいいのに…
日本に留学している中国語話者を雇ってチェックしてもらえばいいだろ…
Google翻訳は確かに信頼できないけど、これしか方法がない場合も多いからね。
どの国にもこの問題はあるよね。
台湾にも変な英語や日本語の翻訳がたくさんある。
翻訳間違いじゃないけど…蟹肉棒(日本の屋台などで売ってるカニの身を串に刺したもの)もヤバすぎるw
ほんと。屋台をブラブラしていて「蟹肉棒」売ってるの見かけると気まずいw
View this post on Instagram
適当に訳した英語みたいだね。
「乾炒牛河(牛肉の焼ききしめん)」が「fxxk cow river」に訳されるみたいな感じw
「幹爆鴨子」は「Fxxk the duck explosion」(?)
タイのチェンマイの市場にもあったよ。
あの牛肉カレーの中国語訳も日本に負けてないw
「菜の花」を日本語から中国語に訳してもヤバイ翻訳になるんだw
逆に台湾にも変な日本風流行語がある
「山芋よ 誇りを持て!」これはいいと思うw
「山芋よ 誇りを持て!」で腹筋崩壊したwww
Google翻訳だからねw
これならほんとに英語を見たほうがマシかもしれないwww
日本語が分かっても、日本のカフェに行くとやっぱり英語のメニューを店員にもらう。カフェメニューって英語から訳したカタカナばっかりだから…カタカナ見るの疲れる⋯
確かに長い外来語は読めば読むほど訳わかんなくなるねw
階級差別にお気をつけくださいwww
コメント
段差→階級差別とかはなぜそうなったかがわかるけど、観光地で階段を上ってる最中にこんなこと言われたら「この先は法律が適用されません」みたいな危険地帯かと思うな
大腸癌は日本人が見ても大腸癌だけど、誰も気づかなかったのか?
アンメルツのパクリ商品:
「なまうつぢつぢ」便の使用
( `ハ´)
翻訳してる方もおかしいと思わないのだろうか
中国語→日本語翻訳すれば間違ってることが分かりそうなもんだが
大腸癌とか、強姦とかは中国語を知らなくても違和感を感じそうだけど
翻訳を信じきってると見落としちゃうのかな?
もう英語だけでいいだろ。
機械翻訳するにしても、再翻訳する手間を省くのはただの阿保
再翻訳か
マジでウケル。
いや日本人が見てもおかしいから!
日本語も中国語も出来ないどっかの奴が翻訳したんだろ。
ぶっかけうどんを『顔射烏冬麺』と表記されてるのは有名な話
なるほど
自称中国語が出来る日本人のレベルはかなり低いということか
覚えておこう
そりゃ中国語化を日本で流行らすんだとか騒いで漢字を多用したヘンな造語を溢れさせればね…
あれで本当に意味不明過ぎて台湾や中国の人がエセ中国語に対してブチキレたり困惑してたし
漢字見たら癌とか強姦は訳がおかしいってわかるだろ
中国語に大して詳しくない俺でもこれおかしいと気づけるやつがチラホラ
作ったやつって日本語話者としてもそうとう頭悪そうだな
日本は「空気を読む」やら「皆まで言わなくとも分かるだろう」ような言葉より状況などを重視する非言語コミュニケーション社会だから日本語もかなり曖昧。
だから自動翻訳だと、日本語から他の言語に訳すときに文章上では曖昧すぎて誰が誰のなど重要な情報が不足し過ぎて翻訳ミスを起こしてしまう。
自動翻訳するときは「カバン」じゃなくて「あなたのカバン」ぐらい日本語だと不自然なほど明確に文書化しないと正しく訳されない事が多い。
かけるべきコストをケチったドケチ経営者だということがバレるだけ
再翻訳かけたら分かりそうなもんやけど、それすらしてないんやな
料理名は特に、翻訳語自体が未整備というかちゃんと確立されてないことが多くて自動翻訳でも弱点になってるとか聞いた覚えがある
こういう隙間を埋める職業を開拓する人がいても良いのでは?
日本在住で日本語話せる中韓の夫婦とかが最適だね。
うちの父ちゃんの日中辞典貸したろかってレベルだな。
かなり古いけど、それでもここまでひどい訳にはならないと思う。
日中辞典なんかいらんぞ
国語辞典だけで大腸癌や強姦がおかしいってわかる
蟹肉棒wwww
なんでこんな名前にしたんだww
階級差別も会計担当者も打倒対象だからな
せめて辞書買えよ
翻訳したものを最終的に日本語に直して見れば、どれだけ信頼がおけないかすぐわかる。
担当者が無能なんだよ。
「嬌傲」って「ツンデレ」って意味じゃなかったっけ?