日本のテレビで紹介された、日本の観光地などにあふれる「変な中国語」が台湾でも紹介されていました。どうしてこんなおかしな中国語になってしまうのか考える台湾人の反応をまとめました。
- 「日本人はまだ反省せずに反韓感情を持っているのですか?」
- 「ミラノ冬季五輪、現在のメダルランキングをご覧ください」→「日本の生活スポーツすごすぎ」「冬季も日本が圧倒的だね」
- 海外「もはや日本人より喜んでるw」 日本の選挙結果に台湾の人々が喜びを爆発させすぎだと話題に
- 海外「日本が正しい!」衛生面の日本の常識が世界の非常識なことに海外が大騒ぎ
- 海外「これが真の民主主義国家だ!」 緊急事態を乗り越える日本の姿に海外から感動と称賛の嵐
- トランプ、日本の投資遅延に激怒…日本政府、経済産業大臣を急遽派遣=
- 海外「日本なんて行かなきゃよかった…」 初来日の米投資家が痛感した日本との大きな差が話題に
- 帰りたくない!祖父母の家でダダをこねるゴールデンレトリバーにチーズでおびき出す作戦
- 「大雪に見舞われている日本の恐竜博物館の様子をご覧ください・・・」→「助けて・・・」「雰囲気は最高だよ」「恐竜がどうやって絶滅したのか見せてくれるね」
- 幼馴染Aの子がうちの娘をボコボコにする事があったんだけど、A「男の子だから仕方ないでしょ?嫌ならウチの子に近付かなければいい」→ その通りA一家には近付かなかったんだが…
- 海外「日本のほうが優れているから褒めているのに信じようとしない人々」
- 海外「今、日本が大変なことになってるらしい!」→「これは酷い…日本人の無事を祈ってる…!」【海外の反応】
- トランプ、高市総選挙大勝を祝福「力による平和の実現願う」=
- 外国人「チェンソーマン レゼ篇の興行収入105.6億円を突破し、歴代47位にランクイン!!」(海外の反応)
- Switch2を手に入れたワイが買うべきソフト
- 日本の中学生が立ち上げた訪日外国人向け野球観戦アテンドにMLBファン騒然!(海外の反応)
- タイ人「日本っぽくて好き」 日本の「ネコ飛び出し注意看板」が可愛すぎる【タイ人の反応】
- 「日本がボード強国である理由って何なんだ?スノーボードを見ると日本がほとんど優勝してたんだが・・・」→「インフラ」「インフラ」「日本...
- 水を弾くことで浮力を得る「沈まない金属」が作られた!
- 石破氏が高市総理に した釘に世界が騒然!←「負けた男の話はいいから」(海外の反応)
- うちの課の女性社員が「代わりにお茶を出してほしい」ってヘコヘコ言われた。他にもヒマそうな男がいるのに...
- こんなところでジェダイマスター発見。監視カメラで倉庫内を撮影。海外の反応
- 正社員勤続3年ちょいの退職金wwwwwwww
- トランプ、日本の投資遅延に激怒…日本政府、経済産業大臣を急遽派遣=
- 海外「もはや日本人より喜んでるw」 日本の選挙結果に台湾の人々が喜びを爆発させすぎだと話題に
- 公園でよく会う子がいつも我が子を叩いたり押したりする。親としてどのように対応すれば良いだろう
- 長崎市が県外からのサッカー観戦者に延泊補助で観光促進へ 街中へのシャトルバス運行などの計画も発表
- 海外「確かにそう見える!」日本人の性格を生んだ要因を探る仮説に海外からコメントが 到中
- 海外「日本旅行に行ったらとにかくたくさん見かけるものがコレなんだ!」→海外「本当にたくさんあるよねww」【海外の反応】
- 【動画】警察が押収した小包が爆発してしまう事故。
- 海外「もはや日本人より喜んでるw」 日本の選挙結果に台湾の人々が喜びを爆発させすぎだと話題に
- 海外の反応:日本は買春者天国なのか?
- NBA公式が「河村勇輝はハイライト製造機」と題した2WAY契約選手では異例の長尺動画を公開して話題に(海外バスケファンの反応)
- 日本に3年住んで、マットと一緒に考えた「アメリカとの違い」
- 【流出】 あの15歳未成年アイドル、流出写真を晒され活動停止に追い込まれてしまう…
- 【恐怖】 魚屋さん「アニサキスは冷凍すれば死にます」ワイ「ちょっと待ってください、魚屋さん」←コレwwwwwww
- 『チームみらい』の怪しい不正選挙疑惑、その"真実"が暴かれてしまう・・・
- 嫁と嫁友旦那が素っネ果で病院に搬送された。意識が回復した嫁の枕元に見舞金置いて 「退院できたらすぐに調停になるから、今はゆっくり休んでね」...
- 海外「日本人は天才かよw」 日本人による本気の遊び心が外国人を爆笑と感動の渦に
- 小芝風花「ぐるナイ」ゴチはガチ 「気がついたら90万円くらい払っていた」
- 【緊急】 若者の右傾化、ヤバすぎね?
- 【※ゾッ】 イビキを録音したら正体不明の音が…怖すぎ
- タンシチュー食べてきた
- 【献血】 A型、O型「非常に困っています」 → B型「困っています」 → AB型「心配です」
日本のメニューや注意書きに変な中国語が氾濫
日本の交通機関や観光地の案内には、海外から訪れる観光客のために英語や中国語、韓国語なども書かれています。
しかし、その案内の中国語が必ずしも正しいとは限らないようです。
先日、日本のテレビ番組が、「なぜ日本で変な中国語が氾濫しているのか?」というテーマでこの問題を調査し、
中国人観光客が見たら困惑しそうなおかしな翻訳の中国語メニューや案内表示を取り上げらました。
酷いときには、誤って汚い言葉や卑猥な言葉が使われており、これではせっかくの美しい観光地の景観も台無しになってしまいます!
番組では「このように変な翻訳になってしまうのは、まず英語に翻訳してから中国語に翻訳しているからではないか?」と分析していました。
いずれにしても、日本を観光する際には、英語もある程度読めるように勉強しておいたほうが安全かもしれません…
「店内でお召上がりいただけます。先にお会計をお済ませください。」

http://www.sohu.com/a/290164221_100039262
日本のテレビ局TBSのニュース番組『Nスタ』は日本の観光地に変な中国語が溢れている問題を調査しました。
番組では中国のネットで話題になっている「日本の変な中国語」をたくさん紹介しています。
たとえば、上の案内では「先にお会計をお済ませください」の部分が、「先に会計担当者をやっつけよう(請先弄完會計)」と翻訳されています。
「テッチャン(豚のホルモン)」が「豚肉大腸がん」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組では、街角で中国人観光客にも取材していたのですが、有名な観光地で変な中国語を発見した人もいました。
彼女が京都のお寺で撮影した写真では、「ここから上がらないで下さい」という注意書きが「緊張しないでください(請不要緊張)」になっていました。
台湾や中国でおかしな日本語翻訳を多く見かけるが日本国内の中国語翻訳はもっとひどいらしい。 pic.twitter.com/sQMRxWdpV8
— haruo (@HaruoUchida) 2019年3月14日
この他にもまだ…
「山かけうどん」が「山芋よ 誇りを持て!(山藥你該驕傲)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
「この先の段差に注意してください」が「階級差別にお気をつけください(請注意前邊的等級差別)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組がこうした変な翻訳が発生する原因を調査したところ、過去に重大な翻訳ミスを犯した居酒屋チェーン店「北の家族」で貴重な手掛かりを見つけることができました。
「菜の花と蟹の辛子和え」が「強姦と蟹投げワサビがある(有強姦和螃蟹扔芥末)」になっています…

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
居酒屋チェーン店「北の家族」の営業マネージャー・中嶋真基さんによると、このような間違いが起こったのは「1回英語に訳して、中国語に訳してしまったことが原因」だと言います。
最初に英語に翻訳したものを、さらに中国語に翻訳したため、元々の意味とかけ離れてしまったのです。
「菜の花」を英語に翻訳すると「Rape blossom」であるため、中国語に翻訳したときに「強姦と蟹投げワサビがある」になってしまったのでしょう。
翻訳をしたいときにネットの自動翻訳を利用している人は多いかもしれませんが、100%信頼できるわけでないことは頭に入れておいたほうがいいかもしれません。
Google翻訳で「菜の花」を翻訳すると…

Σ(lll゚д゚)やはり観光客はある程度英語を読めるようにしておいたほうが安全かもしれませんね!
( ´_ゝ`)ただ、もし英語も間違っていたら、どうしようもありませんが…
- 「プロの仕業だ…」あまりにガチすぎる“ムーミンの雪像”が井の頭公園で発見されるwwww
- 【Xの車窓から】 Facebook見てたらバケモン現れて草 ほか
- 【悲報】 中道、知らんやつと知らんやつで代表戦へ
- 英メディア「中国製兵器の輸出、故障多発で各国不満。陸・海・空すべてで欠陥」「購入国の戦闘能力低下も」
- Switch2を手に入れたワイが買うべきソフト
- 小泉進次郎「平和と叫んでいれば日本が平和だと言ってる方は現実離れしている」日本「真小泉劇場(覚醒」日テレ記者「選挙に勝ち過ぎて懸念!」小泉進次郎「論破」→
- 【戦後サヨク絶滅へ】 「9条に自衛隊明記」賛成81% 衆院選当選者アンケート 憲法改正待ったなし????
- 【速報】 中道改革連合・議員総会、大荒れ
- 【ニュース】 中革連、無かったことに・・・ 野田佳彦、立憲民主党に復党
- 【物価バグ】会場のハンバーガー約2.8万円の世界ww
- 【速報】野田「次は立憲議員も比例復活させろ」斉藤「OK♪」
- 【w】インドネシア、高速鉄道の債務返済に国費投入へ 毎年110億円を中国に
- 日本一すごい回文、これに決定するwwwwwwwwwwwwww
- 海外「もはや日本人より喜んでるw」 日本の選挙結果に台湾の人々が喜びを爆発させすぎだと話題に
- 水を弾くことで浮力を得る「沈まない金属」が作られた!
- 【画像】 NHKのテレビ欄を見たX民達、『ビックリ』してしまうwwwwwww
- うちの課の女性社員が「代わりにお茶を出してほしい」ってヘコヘコ言われた。他にもヒマそうな男がいるのに...
- 「絶対コケるわ…」すすきのの路上にできた“雪に覆われた段差”が危険すぎると話題に⛄
- 【速報】 太田光、高市首相に謝罪
- 【速報】 野田「次は立憲議員も比例復活させろ」斉藤「OK♪」
- 海外「確かにそう見える!」日本人の性格を生んだ要因を探る仮説に海外からコメントが 到中
- 海外「日本旅行に行ったらとにかくたくさん見かけるものがコレなんだ!」→海外「本当にたくさんあるよねww」【海外の反応】
- 海外「もはや日本人より喜んでるw」 日本の選挙結果に台湾の人々が喜びを爆発させすぎだと話題に
台湾人の反応
「先に会計担当者をやっつけよう」は困惑する…🤣
「ここから上がらないで下さい」は「No enter」じゃなくて「No entry」でしょ?
「レ◯プワサビ蟹」の中国語は酷い(暴論)
僕は日本国籍を持っている台湾人だけど、日本の会社で文章の翻訳を依頼されたとき、日本人の上司が僕が訳した中国語を疑って、ちょっと中国語ができる日本人にその翻訳を修正させた。その結果、もっとおかしな中国語になった。おかしな翻訳になる原因は何か? なにも機械翻訳のせいばかりじゃなくて、翻訳をチェックする人間に問題があるケースもある(僕は台湾で28年生活して、大学を卒業してから日本に来たんだけど)⊂(◉‿◉)つ
可哀想…
あるある。わたしが翻訳した中国語の漢字をおかしいと思った会社の日本人に問題ないか聞かれたことがあるよw
北京の語学クラスで一緒に勉強してた日本人に、私の日中翻訳に間違いがあると修正されたことがある。
でも、それは彼が繁体字を読めなかっただけ…
中国と台湾で使い方が違う単語もあるしね。
「山芋よ 誇りを持て!」で笑い転げたwww
お金をケチらなければいいのに…
日本に留学している中国語話者を雇ってチェックしてもらえばいいだろ…
Google翻訳は確かに信頼できないけど、これしか方法がない場合も多いからね。
どの国にもこの問題はあるよね。
台湾にも変な英語や日本語の翻訳がたくさんある。
翻訳間違いじゃないけど…蟹肉棒(日本の屋台などで売ってるカニの身を串に刺したもの)もヤバすぎるw
ほんと。屋台をブラブラしていて「蟹肉棒」売ってるの見かけると気まずいw
View this post on Instagram
適当に訳した英語みたいだね。
「乾炒牛河(牛肉の焼ききしめん)」が「fxxk cow river」に訳されるみたいな感じw
「幹爆鴨子」は「Fxxk the duck explosion」(?)
タイのチェンマイの市場にもあったよ。
あの牛肉カレーの中国語訳も日本に負けてないw
「菜の花」を日本語から中国語に訳してもヤバイ翻訳になるんだw
逆に台湾にも変な日本風流行語がある
「山芋よ 誇りを持て!」これはいいと思うw
「山芋よ 誇りを持て!」で腹筋崩壊したwww
Google翻訳だからねw
これならほんとに英語を見たほうがマシかもしれないwww
日本語が分かっても、日本のカフェに行くとやっぱり英語のメニューを店員にもらう。カフェメニューって英語から訳したカタカナばっかりだから…カタカナ見るの疲れる⋯
確かに長い外来語は読めば読むほど訳わかんなくなるねw
階級差別にお気をつけくださいwww
















コメント
段差→階級差別とかはなぜそうなったかがわかるけど、観光地で階段を上ってる最中にこんなこと言われたら「この先は法律が適用されません」みたいな危険地帯かと思うな
大腸癌は日本人が見ても大腸癌だけど、誰も気づかなかったのか?
アンメルツのパクリ商品:
「なまうつぢつぢ」便の使用
( `ハ´)
翻訳してる方もおかしいと思わないのだろうか
中国語→日本語翻訳すれば間違ってることが分かりそうなもんだが
大腸癌とか、強姦とかは中国語を知らなくても違和感を感じそうだけど
翻訳を信じきってると見落としちゃうのかな?
もう英語だけでいいだろ。
機械翻訳するにしても、再翻訳する手間を省くのはただの阿保
再翻訳か
マジでウケル。
いや日本人が見てもおかしいから!
日本語も中国語も出来ないどっかの奴が翻訳したんだろ。
ぶっかけうどんを『顔射烏冬麺』と表記されてるのは有名な話
なるほど
自称中国語が出来る日本人のレベルはかなり低いということか
覚えておこう
そりゃ中国語化を日本で流行らすんだとか騒いで漢字を多用したヘンな造語を溢れさせればね…
あれで本当に意味不明過ぎて台湾や中国の人がエセ中国語に対してブチキレたり困惑してたし
漢字見たら癌とか強姦は訳がおかしいってわかるだろ
中国語に大して詳しくない俺でもこれおかしいと気づけるやつがチラホラ
作ったやつって日本語話者としてもそうとう頭悪そうだな
日本は「空気を読む」やら「皆まで言わなくとも分かるだろう」ような言葉より状況などを重視する非言語コミュニケーション社会だから日本語もかなり曖昧。
だから自動翻訳だと、日本語から他の言語に訳すときに文章上では曖昧すぎて誰が誰のなど重要な情報が不足し過ぎて翻訳ミスを起こしてしまう。
自動翻訳するときは「カバン」じゃなくて「あなたのカバン」ぐらい日本語だと不自然なほど明確に文書化しないと正しく訳されない事が多い。
かけるべきコストをケチったドケチ経営者だということがバレるだけ
再翻訳かけたら分かりそうなもんやけど、それすらしてないんやな
料理名は特に、翻訳語自体が未整備というかちゃんと確立されてないことが多くて自動翻訳でも弱点になってるとか聞いた覚えがある
こういう隙間を埋める職業を開拓する人がいても良いのでは?
日本在住で日本語話せる中韓の夫婦とかが最適だね。
うちの父ちゃんの日中辞典貸したろかってレベルだな。
かなり古いけど、それでもここまでひどい訳にはならないと思う。
日中辞典なんかいらんぞ
国語辞典だけで大腸癌や強姦がおかしいってわかる
蟹肉棒wwww
なんでこんな名前にしたんだww
階級差別も会計担当者も打倒対象だからな
せめて辞書買えよ
翻訳したものを最終的に日本語に直して見れば、どれだけ信頼がおけないかすぐわかる。
担当者が無能なんだよ。
「嬌傲」って「ツンデレ」って意味じゃなかったっけ?