日本のテレビで紹介された、日本の観光地などにあふれる「変な中国語」が台湾でも紹介されていました。どうしてこんなおかしな中国語になってしまうのか考える台湾人の反応をまとめました。
- 「実は日本の若い女性の間では、 天国みたいな国だと言われているんですから」
- (速報)「村山談話」の村山富市元首相死去=
- 海外「よくやった!」ついに日本が無法地帯AIを取り締まって海外が大喜び
- 海外「日本でこれが可能なのはアメリカと何が違うから?」日本の豪華列車の動画が話題に(海外の反応)
- 【W杯】 「FIFAランク10位のイタリアが4ポット?日韓が震える“死の組”シナリオ」→「まさかの展開に騒然(ブルブル…」
- 海外「日本人の顔は本当に多様だ」 ジブリ映画の日本の声優たちの意外すぎる姿に世界が衝撃
- 佐々木朗希が9者連続アウト、大谷ドジャースが劇的「サヨナラエラー」で勝利、地区シリーズ第4戦・実況スレの翻訳その2(海外の反応)
- 海外「アニメを観ない俺が無限城編を見に行った結果」
- 「日本は英米圏レベルにノーベル賞をたくさん受賞してるよね」
- 食事を奢ったら「20万円貸して」と言い出した彼。お金にルーズな男の“本性”を見た気がして…
- ドジャースがブルワーズに3対1で勝利し、CS3連勝 ドジャースファンの反応 【海外の反応】
- 海外「可愛い!」日本の横綱2人がロンドンで仲良く食べ歩きしている様子に海外興味津々!(海外の反応)
- 海外「えっ、こんなの初めて見た…!」外国人が驚いた世界的にも珍しい日本の食材とは・・・?【海外の反応】
- 「日本の佐々木朗希、完璧救援でPS3セーブ目・・・WS進出王手」→「佐々木のスプリットは本当に芸術だ」「大魔神」「ドジャースはもう日本人が...
- 海外の反応:日本に25年住むネパール人が感じたかつてない恐怖
- 大谷翔平が移籍後初めて行った練習に全米騒然!←「2本塁打くるかも」(海外の反応)
- 外国人「日本人が正しい」日本代表に影響必至!日本がアジアサッカー連盟から脱退か!?新組織の設立を検討と衝撃報道!中東が騒然!【海外の反応】
- 【疑問】なんでPS4ユーザーってPS5買わないの?
- 海外「世界の日本化が止まらない」 ついにドイツの書店も日本の漫画に占拠されてしまう
- 義母が今年の春頃からTEMUにハマってしまい、ベビー服やオモチャを買ってはうちの次女(8ヶ月)に与える。
- 海外「過去最悪レベルになった今年の日本のクマ出没マップがこれ」 海外の反応
- 嫁がもう高齢なので「子供を作りたくない」と言っている。嫁は諦めるのが早すぎだと思うんだが・・・
- 海外「マジ感動!」ロンドンに現れた最強の日本人たちに英国全土が超感動
- 「今日の日本の佐々木朗希の最後のボールをご覧ください」→「こうやってもう一度見るとボールとんでもないね」「そもそも佐々木は失敗するはずがない才能である」「マジでかっこいいわ・・・」【MLBポストシーズン】
- 「日本サッカーで見る日本と我が国のマインドの違いがこちら…」→「日本はいつか本当に優勝しそうだ…」=
- 親が仕事クビにされて、俺は大学に進学できなくなった。このタイミングで親が無職とかありえねぇ
- 佐々木朗希が試合後に語った本音に全米騒然!←「俺たちも同じ気持ちだ」(海外の反応)
- 世の中とのズレって誰でも多少なりともあるんだけど、ここまでズレてると生きづらそうだなと思って放置してる。
- 「今日の日本の佐々木朗希の最後のボールをご覧ください」→「こうやってもう一度見るとボールとんでもないね」「そもそも佐々木は失敗するはずがない才能である」「マジでかっこいいわ・・・」【MLBポストシーズン】
- 海外「世界の日本化が止まらない」 ついにドイツの書店も日本の漫画に占拠されてしまう
- ドジャースがワールドシリーズに王手、佐々木はPS3セーブ目、大谷は三塁打で先制ホーム、リーグ優勝決定シリーズ第3戦・実況スレの翻訳(海外の反応)
- 【ウクライナ-アメリカ】トマホーク【ポーランドボール】
- 海外「日本のグミは食感に工夫がしてある!」世界で人気の日本のグミに対する海外の反応
- 中国人「日本語で中国語由来の外来語を発見!」 中国人「日本語は包容力が高い言語」「麻婆豆腐食べてくる!」
- 【悲報】 テレビ朝日の『TVタックル』、大炎上してしまう!!!!!!!
- 【速報】 高市総裁、就任2週間足らずで功績が多すぎる
- 【速報】 ケリ姫スイーツ、サービス終了
- 斉藤代表の爆弾発言を聞いた報ステキャスター、あまりにも衝撃的だったせいか動揺を抑えきれず……
- 【悲報】 現金給付、ガチでなくなる・・・その代わりになる政策がこちら
- 【画像】 地下アイドルって今こんなにレベル高いの!?
- 【にじさんじ】 そういやナギももう半年行方不明やな
- 櫻坂46幸阪茉里乃「ちょこさく」一致団結チャレンジ回で無双
- アウディの2026年型F1エンジン(PU)、メルセデスと20~30馬力差で内燃機関はいい線いってるらしい
- 外国人「日本人が正しい」日本代表に影響必至!日本がアジアサッカー連盟から脱退か!?新組織の設立を検討と衝撃報道!中東が騒然!【海外の反応】
日本のメニューや注意書きに変な中国語が氾濫
日本の交通機関や観光地の案内には、海外から訪れる観光客のために英語や中国語、韓国語なども書かれています。
しかし、その案内の中国語が必ずしも正しいとは限らないようです。
先日、日本のテレビ番組が、「なぜ日本で変な中国語が氾濫しているのか?」というテーマでこの問題を調査し、
中国人観光客が見たら困惑しそうなおかしな翻訳の中国語メニューや案内表示を取り上げらました。
酷いときには、誤って汚い言葉や卑猥な言葉が使われており、これではせっかくの美しい観光地の景観も台無しになってしまいます!
番組では「このように変な翻訳になってしまうのは、まず英語に翻訳してから中国語に翻訳しているからではないか?」と分析していました。
いずれにしても、日本を観光する際には、英語もある程度読めるように勉強しておいたほうが安全かもしれません…
「店内でお召上がりいただけます。先にお会計をお済ませください。」

http://www.sohu.com/a/290164221_100039262
日本のテレビ局TBSのニュース番組『Nスタ』は日本の観光地に変な中国語が溢れている問題を調査しました。
番組では中国のネットで話題になっている「日本の変な中国語」をたくさん紹介しています。
たとえば、上の案内では「先にお会計をお済ませください」の部分が、「先に会計担当者をやっつけよう(請先弄完會計)」と翻訳されています。
「テッチャン(豚のホルモン)」が「豚肉大腸がん」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組では、街角で中国人観光客にも取材していたのですが、有名な観光地で変な中国語を発見した人もいました。
彼女が京都のお寺で撮影した写真では、「ここから上がらないで下さい」という注意書きが「緊張しないでください(請不要緊張)」になっていました。
台湾や中国でおかしな日本語翻訳を多く見かけるが日本国内の中国語翻訳はもっとひどいらしい。 pic.twitter.com/sQMRxWdpV8
— haruo (@HaruoUchida) 2019年3月14日
この他にもまだ…
「山かけうどん」が「山芋よ 誇りを持て!(山藥你該驕傲)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
「この先の段差に注意してください」が「階級差別にお気をつけください(請注意前邊的等級差別)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組がこうした変な翻訳が発生する原因を調査したところ、過去に重大な翻訳ミスを犯した居酒屋チェーン店「北の家族」で貴重な手掛かりを見つけることができました。
「菜の花と蟹の辛子和え」が「強姦と蟹投げワサビがある(有強姦和螃蟹扔芥末)」になっています…

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
居酒屋チェーン店「北の家族」の営業マネージャー・中嶋真基さんによると、このような間違いが起こったのは「1回英語に訳して、中国語に訳してしまったことが原因」だと言います。
最初に英語に翻訳したものを、さらに中国語に翻訳したため、元々の意味とかけ離れてしまったのです。
「菜の花」を英語に翻訳すると「Rape blossom」であるため、中国語に翻訳したときに「強姦と蟹投げワサビがある」になってしまったのでしょう。
翻訳をしたいときにネットの自動翻訳を利用している人は多いかもしれませんが、100%信頼できるわけでないことは頭に入れておいたほうがいいかもしれません。
Google翻訳で「菜の花」を翻訳すると…
Σ(lll゚д゚)やはり観光客はある程度英語を読めるようにしておいたほうが安全かもしれませんね!
( ´_ゝ`)ただ、もし英語も間違っていたら、どうしようもありませんが…
- 【Xの車窓から】 お爺ちゃんそこ道じゃない ほか
- トランプ「日本ふざけんな!円安どうにかしないと関税あげるぞ」
- 「これは貴重…」あるX民が購入したアンティーク着物の袖に“とんでもない紙幣”が紛れ込んでいた????
- 食事を奢ったら「20万円貸して」と言い出した彼。お金にルーズな男の“本性”を見た気がして…
- 中国製の低品質な電気自動車、洗車したら突然火を噴いた!
- 【岩手】 不法残留、グエン容疑者ら13人逮捕
- 日本「首相指名選挙!」玉木雄一郎「公明と連携強化!(謎」国民幹事長「別室に連れ出す(動画」日本「政党支持層別調査!」国民支持者「高市政権を希望!(画像」→
- 「あなたはアメリカを愛していますか」「はい」トランプ、国防総省職員数千人をウソ発見器にかける方針
- 【悲報】 立憲安住の暴走が止まらないwwwwwwww 自ら滅んでいくスタイルwwwwwww
- 【悲報】立憲安住の暴走が止まらないwwwwwwww 自ら滅んでいくスタイルwwwwwww
- 【岩手】不法残留、グエン容疑者ら13人逮捕
- 国民 玉木ネット上で非難の嵐「ダサい」「ヘタレ」「優柔不断」「グズ」「白ブリーフはいてそう」
- 【速報】 大谷翔平の元通訳の水原一平の奥さん、ガチで『ヤバイ事実』が判明する・・・・
- 嫁がもう高齢なので「子供を作りたくない」と言っている。嫁は諦めるのが早すぎだと思うんだが・・・
- 外国人「お前らがマンガを読むきっかけになったアニメは何??」
- 【悲報】 長澤まさみさん、車の中で事後みたいな写真流出wwwww(画像あり)
- 「今日の日本の佐々木朗希の最後のボールをご覧ください」→「こうやってもう一度見るとボールとんでもないね」「そもそも佐々木は失敗するはずがない才能である」「マジでかっこいいわ・・・」【MLBポストシーズン】
- 【画像】 参政党、ガチでオワコン化へwwwwwwwwwwwwwww
- 【画像】 エルフ荒川の前髪パッツン姿が可愛すぎると話題にwwwww
- 海外「世界の日本化が止まらない」 ついにドイツの書店も日本の漫画に占拠されてしまう
- ドジャースがワールドシリーズに王手、佐々木はPS3セーブ目、大谷は三塁打で先制ホーム、リーグ優勝決定シリーズ第3戦・実況スレの翻訳(海外の反応)
- 海外「日本のグミは食感に工夫がしてある!」世界で人気の日本のグミに対する海外の反応
台湾人の反応
「先に会計担当者をやっつけよう」は困惑する…🤣
「ここから上がらないで下さい」は「No enter」じゃなくて「No entry」でしょ?
「レ◯プワサビ蟹」の中国語は酷い(暴論)
僕は日本国籍を持っている台湾人だけど、日本の会社で文章の翻訳を依頼されたとき、日本人の上司が僕が訳した中国語を疑って、ちょっと中国語ができる日本人にその翻訳を修正させた。その結果、もっとおかしな中国語になった。おかしな翻訳になる原因は何か? なにも機械翻訳のせいばかりじゃなくて、翻訳をチェックする人間に問題があるケースもある(僕は台湾で28年生活して、大学を卒業してから日本に来たんだけど)⊂(◉‿◉)つ
可哀想…
あるある。わたしが翻訳した中国語の漢字をおかしいと思った会社の日本人に問題ないか聞かれたことがあるよw
北京の語学クラスで一緒に勉強してた日本人に、私の日中翻訳に間違いがあると修正されたことがある。
でも、それは彼が繁体字を読めなかっただけ…
中国と台湾で使い方が違う単語もあるしね。
「山芋よ 誇りを持て!」で笑い転げたwww
お金をケチらなければいいのに…
日本に留学している中国語話者を雇ってチェックしてもらえばいいだろ…
Google翻訳は確かに信頼できないけど、これしか方法がない場合も多いからね。
どの国にもこの問題はあるよね。
台湾にも変な英語や日本語の翻訳がたくさんある。
翻訳間違いじゃないけど…蟹肉棒(日本の屋台などで売ってるカニの身を串に刺したもの)もヤバすぎるw
ほんと。屋台をブラブラしていて「蟹肉棒」売ってるの見かけると気まずいw
View this post on Instagram
適当に訳した英語みたいだね。
「乾炒牛河(牛肉の焼ききしめん)」が「fxxk cow river」に訳されるみたいな感じw
「幹爆鴨子」は「Fxxk the duck explosion」(?)
タイのチェンマイの市場にもあったよ。
あの牛肉カレーの中国語訳も日本に負けてないw
「菜の花」を日本語から中国語に訳してもヤバイ翻訳になるんだw
逆に台湾にも変な日本風流行語がある
「山芋よ 誇りを持て!」これはいいと思うw
「山芋よ 誇りを持て!」で腹筋崩壊したwww
Google翻訳だからねw
これならほんとに英語を見たほうがマシかもしれないwww
日本語が分かっても、日本のカフェに行くとやっぱり英語のメニューを店員にもらう。カフェメニューって英語から訳したカタカナばっかりだから…カタカナ見るの疲れる⋯
確かに長い外来語は読めば読むほど訳わかんなくなるねw
階級差別にお気をつけくださいwww
コメント
段差→階級差別とかはなぜそうなったかがわかるけど、観光地で階段を上ってる最中にこんなこと言われたら「この先は法律が適用されません」みたいな危険地帯かと思うな
大腸癌は日本人が見ても大腸癌だけど、誰も気づかなかったのか?
アンメルツのパクリ商品:
「なまうつぢつぢ」便の使用
( `ハ´)
翻訳してる方もおかしいと思わないのだろうか
中国語→日本語翻訳すれば間違ってることが分かりそうなもんだが
大腸癌とか、強姦とかは中国語を知らなくても違和感を感じそうだけど
翻訳を信じきってると見落としちゃうのかな?
もう英語だけでいいだろ。
機械翻訳するにしても、再翻訳する手間を省くのはただの阿保
再翻訳か
マジでウケル。
いや日本人が見てもおかしいから!
日本語も中国語も出来ないどっかの奴が翻訳したんだろ。
ぶっかけうどんを『顔射烏冬麺』と表記されてるのは有名な話
なるほど
自称中国語が出来る日本人のレベルはかなり低いということか
覚えておこう
そりゃ中国語化を日本で流行らすんだとか騒いで漢字を多用したヘンな造語を溢れさせればね…
あれで本当に意味不明過ぎて台湾や中国の人がエセ中国語に対してブチキレたり困惑してたし
漢字見たら癌とか強姦は訳がおかしいってわかるだろ
中国語に大して詳しくない俺でもこれおかしいと気づけるやつがチラホラ
作ったやつって日本語話者としてもそうとう頭悪そうだな
日本は「空気を読む」やら「皆まで言わなくとも分かるだろう」ような言葉より状況などを重視する非言語コミュニケーション社会だから日本語もかなり曖昧。
だから自動翻訳だと、日本語から他の言語に訳すときに文章上では曖昧すぎて誰が誰のなど重要な情報が不足し過ぎて翻訳ミスを起こしてしまう。
自動翻訳するときは「カバン」じゃなくて「あなたのカバン」ぐらい日本語だと不自然なほど明確に文書化しないと正しく訳されない事が多い。
かけるべきコストをケチったドケチ経営者だということがバレるだけ
再翻訳かけたら分かりそうなもんやけど、それすらしてないんやな
料理名は特に、翻訳語自体が未整備というかちゃんと確立されてないことが多くて自動翻訳でも弱点になってるとか聞いた覚えがある
こういう隙間を埋める職業を開拓する人がいても良いのでは?
日本在住で日本語話せる中韓の夫婦とかが最適だね。
うちの父ちゃんの日中辞典貸したろかってレベルだな。
かなり古いけど、それでもここまでひどい訳にはならないと思う。
日中辞典なんかいらんぞ
国語辞典だけで大腸癌や強姦がおかしいってわかる
蟹肉棒wwww
なんでこんな名前にしたんだww
階級差別も会計担当者も打倒対象だからな
せめて辞書買えよ
翻訳したものを最終的に日本語に直して見れば、どれだけ信頼がおけないかすぐわかる。
担当者が無能なんだよ。
「嬌傲」って「ツンデレ」って意味じゃなかったっけ?