日本のテレビで紹介された、日本の観光地などにあふれる「変な中国語」が台湾でも紹介されていました。どうしてこんなおかしな中国語になってしまうのか考える台湾人の反応をまとめました。
- 、動物保護団体から犬の家族を譲渡してもらったその日に丸ごと鍋にして食べてしまう
- 海外「日本なんて行かなきゃよかった…」 初来日の米投資家が痛感した日本との大きな差が話題に
- 帰りたくない!祖父母の家でダダをこねるゴールデンレトリバーにチーズでおびき出す作戦
- 海外「日本の眼鏡屋に救われたときの話をしよう」訪日旅行者に人気急上昇の日本の眼鏡屋に対する海外の反応
- 「日本のカーリング女子、藤澤五月選手の近況に が衝撃!これがあの『そだねー』の藤澤五月…?」
- トランプ「日本ふざけんな!円安どうにかしないと関税あげるぞ」
- 海外「「どれだけ親日家が増えた事か!」 日本の高校生と留学生の別れの光景がエモすぎると話題に
- 海外「その通り!」日本映画を熱く語る米大物俳優に海外が大騒ぎ
- 日本、4年ぶりに中国漁船を拿捕…中国との対立拍車=
- 「政府は『トランプが関税引き上げを突如言いはじめた』とするが、それ以前にアメリカ側からいくつもシグナルがあったのでは……」「それをいっさい無視していた政府にも相応の責任があるのでは?」……正論ではあるけどね
- ドイツ 日英伊の次世代戦闘機の共同開発に参加検討か 海外の反応
- の56%「日本に好感を持っている」前年比16%アップ=
- 「圧勝した日本の高市首相のファッションを特定した結果、驚きの低価格ブランドと判明… は考えられない6900円のロングダウンで遊説した背...
- 日本の対米投資が遅いことにトランプがブチギレてるらしい←「関税上乗せが来るぞ!」「高市を過小評価していた」(海外の反応)
- 「日本、男子ハーフパイプで金&銅メダル獲得」→「95点!?ヤバすぎ・・・」「男子は日本の壁があまりにも高いようだ」【ミラノ冬季五輪 戸塚優斗 山田琉聖】
- 27000円の靴が届いたぞwwwwwwwwww
- 中国のフリマアプリに「日本の警察や自衛隊の制服」が大量出品【タイ人の反応】
- 私「妊娠したかも...」彼氏「今回は諦めて欲しい」→ どう返事していいか分からず黙って泣いていたら、突然玄関のチャイムが鳴って…
- 「誰も言わないけどみんな思ってる」社会的に許された不快行為|海外の反応
- 【朗報】漫画喫茶で神々の山嶺を読んだワイ、登山に興味を持つ
- 戸塚優斗が悲願の金メダル獲得!ミラノ・コルティナ五輪男子ハーフパイプ!←「ジャッジの採点がおかしい」(海外の反応)
- プランナー『席次にない方が来ています』私「招待済みです!」→急きょ席を用意したものの、式後に聞かされた事実が…
- 【疑問】 日本の温泉って水質だけが理由じゃないってマジ?
- 海外「日本人はエグいな…」 五輪日本チームの裏方スタッフが有能すぎると世界的な話題に
- 海外「五輪は波乱だらけだ!」日本人がダブル表彰台!鍵山優真が銀!佐藤駿が銅!(海外の反応)
- 男子ハーフパイプ・戸塚優斗の金メダルなど日本勢がW表彰台、戸塚のネイルに注目するコメントも(海外の反応)
- 【悲報】ヒロアカ新作さん、PS5に注力した結果大爆死へ
- 「日本、男子ハーフパイプで金&銅メダル獲得」→「95点!?ヤバすぎ・・・」「男子は日本の壁があまりにも高いようだ」【ミラノ冬季五輪 戸塚優斗 山田琉聖】
- 外国人「日本が心配だ」遠藤航、長期離脱が確定..日本代表に怪我人続出で海外でW杯へ危機感強まる!【海外の反応】
- 中国のフリマアプリに「日本の警察や自衛隊の制服」が大量出品【タイ人の反応】
- FOXの2026年WBCのトップ10バッター 大谷翔平が1位 【海外の反応】
- 海外「日本の革新的な製品であなたを驚かせたものは何ですか?」
- 海外「その通り!」日本映画を熱く語る米大物俳優に海外が大騒ぎ
- 海外「マジで傑作」米大物ユーチューバーがあの日本アニメを絶賛
- 【速報】 蓮舫さん、中道連合が壊滅した瞬間に電撃離脱。泥舟が沈む直前に裏切り自分の保身最優先だとバレて・・・
- 【朗報】 東大教授「どこの政党の支持者が不正選挙を主張してるのか調べました!」
- 【戦慄】 楽天、ガチで『恐ろしい事実』が判明してしまう!!
- 中革連の大敗北を知った外国人タレント、「みんな普通にそう思っていた……」なコメントを出してしまい……
- 【速報】 習近平氏、人民解放軍制服組のトップ7のうち5人の粛清完了。独裁体制完成へ
- 【画像】 これより悪ふざけしてるラーメン見たことある?
- 彼氏から「お前浮気しただろ?相手もお前もぶっ杀殳してやる」というメールが来た。←全く覚えがないんだけどwww
- 旦那さんが60歳の定年でずっと自宅にいるのが嫌でフルタイムに増やして働いているパートさんがいる
- 公明「(ここは俺が犠牲になる)」自民「(!!!バカッ!何を言ってるんだ)」
- 夫が三年間家庭を顧みなかったのは、夫なりの家庭を思いやっての事だった。そうとも知らずに彼氏ができた私は、夫に離婚を切り出した。そして完膚無きまで復讐された。自業自得です…
日本のメニューや注意書きに変な中国語が氾濫
日本の交通機関や観光地の案内には、海外から訪れる観光客のために英語や中国語、韓国語なども書かれています。
しかし、その案内の中国語が必ずしも正しいとは限らないようです。
先日、日本のテレビ番組が、「なぜ日本で変な中国語が氾濫しているのか?」というテーマでこの問題を調査し、
中国人観光客が見たら困惑しそうなおかしな翻訳の中国語メニューや案内表示を取り上げらました。
酷いときには、誤って汚い言葉や卑猥な言葉が使われており、これではせっかくの美しい観光地の景観も台無しになってしまいます!
番組では「このように変な翻訳になってしまうのは、まず英語に翻訳してから中国語に翻訳しているからではないか?」と分析していました。
いずれにしても、日本を観光する際には、英語もある程度読めるように勉強しておいたほうが安全かもしれません…
「店内でお召上がりいただけます。先にお会計をお済ませください。」

http://www.sohu.com/a/290164221_100039262
日本のテレビ局TBSのニュース番組『Nスタ』は日本の観光地に変な中国語が溢れている問題を調査しました。
番組では中国のネットで話題になっている「日本の変な中国語」をたくさん紹介しています。
たとえば、上の案内では「先にお会計をお済ませください」の部分が、「先に会計担当者をやっつけよう(請先弄完會計)」と翻訳されています。
「テッチャン(豚のホルモン)」が「豚肉大腸がん」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組では、街角で中国人観光客にも取材していたのですが、有名な観光地で変な中国語を発見した人もいました。
彼女が京都のお寺で撮影した写真では、「ここから上がらないで下さい」という注意書きが「緊張しないでください(請不要緊張)」になっていました。
台湾や中国でおかしな日本語翻訳を多く見かけるが日本国内の中国語翻訳はもっとひどいらしい。 pic.twitter.com/sQMRxWdpV8
— haruo (@HaruoUchida) 2019年3月14日
この他にもまだ…
「山かけうどん」が「山芋よ 誇りを持て!(山藥你該驕傲)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
「この先の段差に注意してください」が「階級差別にお気をつけください(請注意前邊的等級差別)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組がこうした変な翻訳が発生する原因を調査したところ、過去に重大な翻訳ミスを犯した居酒屋チェーン店「北の家族」で貴重な手掛かりを見つけることができました。
「菜の花と蟹の辛子和え」が「強姦と蟹投げワサビがある(有強姦和螃蟹扔芥末)」になっています…

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
居酒屋チェーン店「北の家族」の営業マネージャー・中嶋真基さんによると、このような間違いが起こったのは「1回英語に訳して、中国語に訳してしまったことが原因」だと言います。
最初に英語に翻訳したものを、さらに中国語に翻訳したため、元々の意味とかけ離れてしまったのです。
「菜の花」を英語に翻訳すると「Rape blossom」であるため、中国語に翻訳したときに「強姦と蟹投げワサビがある」になってしまったのでしょう。
翻訳をしたいときにネットの自動翻訳を利用している人は多いかもしれませんが、100%信頼できるわけでないことは頭に入れておいたほうがいいかもしれません。
Google翻訳で「菜の花」を翻訳すると…

Σ(lll゚д゚)やはり観光客はある程度英語を読めるようにしておいたほうが安全かもしれませんね!
( ´_ゝ`)ただ、もし英語も間違っていたら、どうしようもありませんが…
- 【酷評】 あるネットユーザーが通販で買った大漢和辞典に★1をつけた理由が凄いwwww
- 【Xの車窓から】 Facebook見てたらバケモン現れて草 ほか
- 【自民】 村上誠一郎(73歳) 「100年前に戻りつつある。スペイン風邪→大恐慌→ヒトラーの流れに似ている」
- 「政府は『トランプが関税引き上げを突如言いはじめた』とするが、それ以前にアメリカ側からいくつもシグナルがあったのでは……」「それをいっさい無視していた政府にも相応の責任があるのでは?」……正論ではあるけどね
- 米下院、「台湾保護法案」を可決 中共が台湾を脅かせば国際金融の枠組みから排除へ
- 中国漁船を拿捕、水産庁が船長を釈放…総領事館が担保金支払い保証書を提出!
- 高市早苗「宗教法人に課税(検討」高市政権「宗教団体の課税免除を取り消し税収4.5兆円増加」日本「新興宗教撲滅!」5ch民「強い(確信」自民党支持者「実行希望!」→
- 【速報】 水産庁が中国漁船長を釈放したことが判明「中国総領事館が担保金支払い保証書提出」国連海洋法条約にも速やかな釈放が定められている
- 「日本の水族館にいる個性的で可愛らしいペンギンの姿をご覧ください・・・」
- れいわ信者「分数の書き方が間違っているとの指摘があるが、学校教育は政府の洗脳だから信用できない」
- 【衝撃】中国上海で、巨大クレーター出現!! 地下鉄建設現場で大規模陥没事故 仮設コンテナも丸ごと落下
- 【速報】養鶏場から銅線窃盗→空調止まり5万3000羽死ぬ、再逮捕されたカンボジア国籍の男は『不起訴』
- 【政治】金剛地武志、高市首相のリウマチ悪化を「一度ついた嘘はその後もずっと繕い続けなきゃならないの、哀れね」と中傷…ネット「選挙に負けた理由がす...
- 【悲報】 JKさん、「冬」を知らなすぎるwwwwwwwwwwwwwww
- 27000円の靴が届いたぞwwwwwwwwww
- 【悲報】 太田光「日本が開発した技術を中国にっていう政治家がいて欲しいのが僕の望み」
- 私「妊娠したかも...」彼氏「今回は諦めて欲しい」→ どう返事していいか分からず黙って泣いていたら、突然玄関のチャイムが鳴って…
- 【悲報】 フジテレビ、日本人のメダルのニュース中ずっとこのテロップwwwww(画像あり)
- 単独3分の2超の自民党、衆院全17常任委員長ポスト要求 → 野党が拒否し自民が譲歩「懲罰委員長・消費者問題特別委員長を野党に」→ 野党また拒否「...
- 男子ハーフパイプ・戸塚優斗の金メダルなど日本勢がW表彰台、戸塚のネイルに注目するコメントも(海外の反応)
- 海外「日本の革新的な製品であなたを驚かせたものは何ですか?」
- 海外「その通り!」日本映画を熱く語る米大物俳優に海外が大騒ぎ
- 「鳩サブレーを半分ちょうだい」と頼んだら、アイデンティティだけ持っていかれた????
台湾人の反応
「先に会計担当者をやっつけよう」は困惑する…🤣
「ここから上がらないで下さい」は「No enter」じゃなくて「No entry」でしょ?
「レ◯プワサビ蟹」の中国語は酷い(暴論)
僕は日本国籍を持っている台湾人だけど、日本の会社で文章の翻訳を依頼されたとき、日本人の上司が僕が訳した中国語を疑って、ちょっと中国語ができる日本人にその翻訳を修正させた。その結果、もっとおかしな中国語になった。おかしな翻訳になる原因は何か? なにも機械翻訳のせいばかりじゃなくて、翻訳をチェックする人間に問題があるケースもある(僕は台湾で28年生活して、大学を卒業してから日本に来たんだけど)⊂(◉‿◉)つ
可哀想…
あるある。わたしが翻訳した中国語の漢字をおかしいと思った会社の日本人に問題ないか聞かれたことがあるよw
北京の語学クラスで一緒に勉強してた日本人に、私の日中翻訳に間違いがあると修正されたことがある。
でも、それは彼が繁体字を読めなかっただけ…
中国と台湾で使い方が違う単語もあるしね。
「山芋よ 誇りを持て!」で笑い転げたwww
お金をケチらなければいいのに…
日本に留学している中国語話者を雇ってチェックしてもらえばいいだろ…
Google翻訳は確かに信頼できないけど、これしか方法がない場合も多いからね。
どの国にもこの問題はあるよね。
台湾にも変な英語や日本語の翻訳がたくさんある。
翻訳間違いじゃないけど…蟹肉棒(日本の屋台などで売ってるカニの身を串に刺したもの)もヤバすぎるw
ほんと。屋台をブラブラしていて「蟹肉棒」売ってるの見かけると気まずいw
View this post on Instagram
適当に訳した英語みたいだね。
「乾炒牛河(牛肉の焼ききしめん)」が「fxxk cow river」に訳されるみたいな感じw
「幹爆鴨子」は「Fxxk the duck explosion」(?)
タイのチェンマイの市場にもあったよ。
あの牛肉カレーの中国語訳も日本に負けてないw
「菜の花」を日本語から中国語に訳してもヤバイ翻訳になるんだw
逆に台湾にも変な日本風流行語がある
「山芋よ 誇りを持て!」これはいいと思うw
「山芋よ 誇りを持て!」で腹筋崩壊したwww
Google翻訳だからねw
これならほんとに英語を見たほうがマシかもしれないwww
日本語が分かっても、日本のカフェに行くとやっぱり英語のメニューを店員にもらう。カフェメニューって英語から訳したカタカナばっかりだから…カタカナ見るの疲れる⋯
確かに長い外来語は読めば読むほど訳わかんなくなるねw
階級差別にお気をつけくださいwww
















コメント
段差→階級差別とかはなぜそうなったかがわかるけど、観光地で階段を上ってる最中にこんなこと言われたら「この先は法律が適用されません」みたいな危険地帯かと思うな
大腸癌は日本人が見ても大腸癌だけど、誰も気づかなかったのか?
アンメルツのパクリ商品:
「なまうつぢつぢ」便の使用
( `ハ´)
翻訳してる方もおかしいと思わないのだろうか
中国語→日本語翻訳すれば間違ってることが分かりそうなもんだが
大腸癌とか、強姦とかは中国語を知らなくても違和感を感じそうだけど
翻訳を信じきってると見落としちゃうのかな?
もう英語だけでいいだろ。
機械翻訳するにしても、再翻訳する手間を省くのはただの阿保
再翻訳か
マジでウケル。
いや日本人が見てもおかしいから!
日本語も中国語も出来ないどっかの奴が翻訳したんだろ。
ぶっかけうどんを『顔射烏冬麺』と表記されてるのは有名な話
なるほど
自称中国語が出来る日本人のレベルはかなり低いということか
覚えておこう
そりゃ中国語化を日本で流行らすんだとか騒いで漢字を多用したヘンな造語を溢れさせればね…
あれで本当に意味不明過ぎて台湾や中国の人がエセ中国語に対してブチキレたり困惑してたし
漢字見たら癌とか強姦は訳がおかしいってわかるだろ
中国語に大して詳しくない俺でもこれおかしいと気づけるやつがチラホラ
作ったやつって日本語話者としてもそうとう頭悪そうだな
日本は「空気を読む」やら「皆まで言わなくとも分かるだろう」ような言葉より状況などを重視する非言語コミュニケーション社会だから日本語もかなり曖昧。
だから自動翻訳だと、日本語から他の言語に訳すときに文章上では曖昧すぎて誰が誰のなど重要な情報が不足し過ぎて翻訳ミスを起こしてしまう。
自動翻訳するときは「カバン」じゃなくて「あなたのカバン」ぐらい日本語だと不自然なほど明確に文書化しないと正しく訳されない事が多い。
かけるべきコストをケチったドケチ経営者だということがバレるだけ
再翻訳かけたら分かりそうなもんやけど、それすらしてないんやな
料理名は特に、翻訳語自体が未整備というかちゃんと確立されてないことが多くて自動翻訳でも弱点になってるとか聞いた覚えがある
こういう隙間を埋める職業を開拓する人がいても良いのでは?
日本在住で日本語話せる中韓の夫婦とかが最適だね。
うちの父ちゃんの日中辞典貸したろかってレベルだな。
かなり古いけど、それでもここまでひどい訳にはならないと思う。
日中辞典なんかいらんぞ
国語辞典だけで大腸癌や強姦がおかしいってわかる
蟹肉棒wwww
なんでこんな名前にしたんだww
階級差別も会計担当者も打倒対象だからな
せめて辞書買えよ
翻訳したものを最終的に日本語に直して見れば、どれだけ信頼がおけないかすぐわかる。
担当者が無能なんだよ。
「嬌傲」って「ツンデレ」って意味じゃなかったっけ?