日本のテレビで紹介された、日本の観光地などにあふれる「変な中国語」が台湾でも紹介されていました。どうしてこんなおかしな中国語になってしまうのか考える台湾人の反応をまとめました。
- 「こうなったら日本に米国債を売らせて、アメリカを懲らしめるしかないようです」
- 日本の3色ボールペンが狂ってるwwwシャア専用で草www【タイ人の反応】
- 「日本の有力次期首相候補、高市早苗について調べてみよう」
- 海外「日本に犯罪者はいないのか?」 たった1枚の写真に日本の凄さを見出す世界の人々
- 海外「これが超一流の国の姿だ!」 日本の学生がドイツの世界遺産に落書きをした結果、感動的な結末に
- 海外「これはハマる!」日本語もわからない外国人が夢中になる日本人に海外が超感動
- 「人が驚愕した日本の礼儀作法がこちらです‥」→「信じられない光景‥(ブルブル」
- 「中国人、また日本でやらかすwwww」
- 仕事中休憩ばかりとる妊婦に文句を言ったら、店長に「それマタハラだよ!」と注意された。こっちは仕事回らなくて大変なのに
- BABYMETALのフィリピンとマレーシアでのショーのオープニングがMetalverseに決定 【海外の反応】
- 「政府、米国に無制限通貨スワップを要求し一瞬で断られる…」→「日本は締結してるのに…?(ブルブル」=
- 大雨翌日の増水した川でバーベキュー、1人行方不明
- 市街地での猟銃使用で建物などに被害も、行政処分は適当でない…警察庁が通達!
- 日本政府、佐渡金山追悼式で 人労働の強制性に言及せず=
- 「日本の小学3年生の自主練習メニューに が衝撃!」→「フラループを使って守備練習まで‥(ブルブル」
- 海外「雇ってくれ!」日本の銀行が行った男性社員の育休改革に海外大騒ぎ!(海外の反応)
- 「こうなったら日本に米国債を売らせて、アメリカを懲らしめるしかないようです」
- 外国人「任天堂ってポケモンのパクリは許さないのに自分はパクリやるの??」
- 海外「に強硬姿勢を見せるアメリカ。不法労働者問題に続き、関税問題を迫る」
- 【ユーロバスケット2025】ベスト5発表!MVPにデニス・シュルーダー
- 「日本映画“鬼滅の刃”、北米オープニング興収7000万ドル突破!!!1日で デーモン・ハンターズ全体興収の2倍達成www」→「」
- 海外の反応:井上尚弥がアフマダリエフに圧勝で世界戦26連勝!
- 母と兄夫婦と同居中私に兄嫁「生活費全部お義母さんに出してもらって、恥ずかしくないの?家事全部私にさせて…」→私「不満なら今月中に出て行ってくださいね」→結果www
- 海外「私も日本に生まれていれば…」 初来日の外国人女性、一瞬で日本の凄さに気づいてしまう
- 政府「3500億ドルの投資をするのであれば、無制限のドルスワップ協定を結んでもらいたい」……アメリカ「ええっと、3500億ドルの投資は関税引き下げの条件だったはずですが?」
- 、調子に乗って何を思ったかアメリカに無制限の韓米通貨スワップを提案
- 日本人女性が「露天風呂でスマホで撮影する中国人観光客」を注意した結果【タイ人の反応】
- 【海外】「パーフェクトゲームだった」井上尚弥、キャリア最強の敵アフマダリエフを圧倒し12R判定勝利!
- これは無理。落石注意って書かれてても実際落ちてきたら注意のしようがないよな。海外の反応
- ロシア「ケーブルカーに乗る親子に予想外の事故が起きました」
- 外国人「任天堂ってポケモンのパクリは許さないのに自分はパクリやるの??」
- 海外「相変わらず面白い国だw」 ウィキペディア公式も驚愕したとある日本語が世界的な話題に
- NYの公園でベンチに座っていた日本タレント、「ここはあなたが座っていい場所じゃないのよ」と上品そうな白人のオバちゃんが言ってきて……
- 【悲報】 生活保護受給者、ガチで『恐ろしい事』をしてしまう・・・・・
- 日本一厳しい寺の修行僧さん、日本一やってはいけないことをして下山させられる…
- サザエさん、昭和なのに携帯ゲーム機を出してしまう致命的なミスwwwスタッフ時代考証しっかりしろwwwww
- 【わかりみ】 きったねえラーメン屋に全巻置かれがちな漫画がこれwww
- 【速報】 大阪駅、もうぐっちゃぐちゃwwwwwwwwwww
- 【チッ!】 「動き回る舌打ち」という奇妙な話。意味不明すぎるんだが・・・
- 【不思議すぎる】 動物の骨が “ここ” から出現。瞬間移動としか思えない
- 【アメリカ下院公聴会】 UFOがアメリカ軍のヘルファイアミサイルを被弾しても損傷せず、何事もなく飛行している動画を公開
- 【闇深】 『Universe25実験』、怖すぎる…
日本のメニューや注意書きに変な中国語が氾濫
日本の交通機関や観光地の案内には、海外から訪れる観光客のために英語や中国語、韓国語なども書かれています。
しかし、その案内の中国語が必ずしも正しいとは限らないようです。
先日、日本のテレビ番組が、「なぜ日本で変な中国語が氾濫しているのか?」というテーマでこの問題を調査し、
中国人観光客が見たら困惑しそうなおかしな翻訳の中国語メニューや案内表示を取り上げらました。
酷いときには、誤って汚い言葉や卑猥な言葉が使われており、これではせっかくの美しい観光地の景観も台無しになってしまいます!
番組では「このように変な翻訳になってしまうのは、まず英語に翻訳してから中国語に翻訳しているからではないか?」と分析していました。
いずれにしても、日本を観光する際には、英語もある程度読めるように勉強しておいたほうが安全かもしれません…
「店内でお召上がりいただけます。先にお会計をお済ませください。」

http://www.sohu.com/a/290164221_100039262
日本のテレビ局TBSのニュース番組『Nスタ』は日本の観光地に変な中国語が溢れている問題を調査しました。
番組では中国のネットで話題になっている「日本の変な中国語」をたくさん紹介しています。
たとえば、上の案内では「先にお会計をお済ませください」の部分が、「先に会計担当者をやっつけよう(請先弄完會計)」と翻訳されています。
「テッチャン(豚のホルモン)」が「豚肉大腸がん」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組では、街角で中国人観光客にも取材していたのですが、有名な観光地で変な中国語を発見した人もいました。
彼女が京都のお寺で撮影した写真では、「ここから上がらないで下さい」という注意書きが「緊張しないでください(請不要緊張)」になっていました。
台湾や中国でおかしな日本語翻訳を多く見かけるが日本国内の中国語翻訳はもっとひどいらしい。 pic.twitter.com/sQMRxWdpV8
— haruo (@HaruoUchida) 2019年3月14日
この他にもまだ…
「山かけうどん」が「山芋よ 誇りを持て!(山藥你該驕傲)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
「この先の段差に注意してください」が「階級差別にお気をつけください(請注意前邊的等級差別)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組がこうした変な翻訳が発生する原因を調査したところ、過去に重大な翻訳ミスを犯した居酒屋チェーン店「北の家族」で貴重な手掛かりを見つけることができました。
「菜の花と蟹の辛子和え」が「強姦と蟹投げワサビがある(有強姦和螃蟹扔芥末)」になっています…

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
居酒屋チェーン店「北の家族」の営業マネージャー・中嶋真基さんによると、このような間違いが起こったのは「1回英語に訳して、中国語に訳してしまったことが原因」だと言います。
最初に英語に翻訳したものを、さらに中国語に翻訳したため、元々の意味とかけ離れてしまったのです。
「菜の花」を英語に翻訳すると「Rape blossom」であるため、中国語に翻訳したときに「強姦と蟹投げワサビがある」になってしまったのでしょう。
翻訳をしたいときにネットの自動翻訳を利用している人は多いかもしれませんが、100%信頼できるわけでないことは頭に入れておいたほうがいいかもしれません。
Google翻訳で「菜の花」を翻訳すると…
Σ(lll゚д゚)やはり観光客はある程度英語を読めるようにしておいたほうが安全かもしれませんね!
( ´_ゝ`)ただ、もし英語も間違っていたら、どうしようもありませんが…
- 外国人「これは喜ぶべきw」露、日本への報復として9名を入国禁止に。
- 「子供分からんやろ…」ある小学校で配布されたプリント問題にとんでもない“ヒント画像”がw
- 【Xの車窓から】 登板車線を爆走して追越しするプリウス ほか
- 今年の国民1人当たりGDP、 台湾下回る見通し…22年ぶりに逆転へ
- 【朗報】 国交相「オートロックってクソじゃね?置き配できるように2026年には廃止させるよ」
- 「同盟関係なし」ロ中貿易が20%近く急落…ロシア産原材料のほぼ全ての購入を削減!
- トルコ国籍で埼玉県に住む解体業の30歳男逮捕 東北自動車道で事故起こし車放置 無免許運転の疑い 後続車が追突し2歳男児が意識不明
- 【誤報】 日本メディア「ウェブトゥーンの世界市場規模は6兆円」 6兆ウォンを6兆円と誤報か
- 仕事中休憩ばかりとる妊婦に文句を言ったら、店長に「それマタハラだよ!」と注意された。こっちは仕事回らなくて大変なのに
- 大雨翌日の増水した川でバーベキュー、1人行方不明
- 青森に美人が多い理由wwwwwwwwwwwwww
- 日本「自民総裁選!」高市早苗「史上初の女性総理(有力」中国「高市総理の誕生警戒!」中国映画「731公開(世界同時上映」中国籍女「小学生誘拐未遂(...
- 【自民総裁選】林官房長官、16日に出馬表明 日中友好議連の元会長 バリバリの親中派
- 「日本で最も美味しい魚はノドグロだ」日本食が大好きな外国人まとめ
- 「日本映画“鬼滅の刃”、北米オープニング興収7000万ドル突破!!!1日で デーモン・ハンターズ全体興収の2倍達成www」→「」
- 【画像】 俺の歴代彼女(3人)貼っていくわ
- 【画像】 歌舞伎町でバズってる2980円の風俗に行ってくるンゴwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
- 【悲報】 「今日、好きになりました。」の出演タレント、風俗バレして契約解除される
- NYの公園でベンチに座っていた日本タレント、「ここはあなたが座っていい場所じゃないのよ」と上品そうな白人のオバちゃんが言ってきて……
- 【動画】 地下駐車場、水没して車全滅wwwwwwwwwwwwwwwwwwww
- 日本人女性が「露天風呂でスマホで撮影する中国人観光客」を注意した結果【タイ人の反応】
- 【海外】「パーフェクトゲームだった」井上尚弥、キャリア最強の敵アフマダリエフを圧倒し12R判定勝利!
- 外国人「任天堂ってポケモンのパクリは許さないのに自分はパクリやるの??」
台湾人の反応
「先に会計担当者をやっつけよう」は困惑する…🤣
「ここから上がらないで下さい」は「No enter」じゃなくて「No entry」でしょ?
「レ◯プワサビ蟹」の中国語は酷い(暴論)
僕は日本国籍を持っている台湾人だけど、日本の会社で文章の翻訳を依頼されたとき、日本人の上司が僕が訳した中国語を疑って、ちょっと中国語ができる日本人にその翻訳を修正させた。その結果、もっとおかしな中国語になった。おかしな翻訳になる原因は何か? なにも機械翻訳のせいばかりじゃなくて、翻訳をチェックする人間に問題があるケースもある(僕は台湾で28年生活して、大学を卒業してから日本に来たんだけど)⊂(◉‿◉)つ
可哀想…
あるある。わたしが翻訳した中国語の漢字をおかしいと思った会社の日本人に問題ないか聞かれたことがあるよw
北京の語学クラスで一緒に勉強してた日本人に、私の日中翻訳に間違いがあると修正されたことがある。
でも、それは彼が繁体字を読めなかっただけ…
中国と台湾で使い方が違う単語もあるしね。
「山芋よ 誇りを持て!」で笑い転げたwww
お金をケチらなければいいのに…
日本に留学している中国語話者を雇ってチェックしてもらえばいいだろ…
Google翻訳は確かに信頼できないけど、これしか方法がない場合も多いからね。
どの国にもこの問題はあるよね。
台湾にも変な英語や日本語の翻訳がたくさんある。
翻訳間違いじゃないけど…蟹肉棒(日本の屋台などで売ってるカニの身を串に刺したもの)もヤバすぎるw
ほんと。屋台をブラブラしていて「蟹肉棒」売ってるの見かけると気まずいw
View this post on Instagram
適当に訳した英語みたいだね。
「乾炒牛河(牛肉の焼ききしめん)」が「fxxk cow river」に訳されるみたいな感じw
「幹爆鴨子」は「Fxxk the duck explosion」(?)
タイのチェンマイの市場にもあったよ。
あの牛肉カレーの中国語訳も日本に負けてないw
「菜の花」を日本語から中国語に訳してもヤバイ翻訳になるんだw
逆に台湾にも変な日本風流行語がある
「山芋よ 誇りを持て!」これはいいと思うw
「山芋よ 誇りを持て!」で腹筋崩壊したwww
Google翻訳だからねw
これならほんとに英語を見たほうがマシかもしれないwww
日本語が分かっても、日本のカフェに行くとやっぱり英語のメニューを店員にもらう。カフェメニューって英語から訳したカタカナばっかりだから…カタカナ見るの疲れる⋯
確かに長い外来語は読めば読むほど訳わかんなくなるねw
階級差別にお気をつけくださいwww
コメント
段差→階級差別とかはなぜそうなったかがわかるけど、観光地で階段を上ってる最中にこんなこと言われたら「この先は法律が適用されません」みたいな危険地帯かと思うな
大腸癌は日本人が見ても大腸癌だけど、誰も気づかなかったのか?
アンメルツのパクリ商品:
「なまうつぢつぢ」便の使用
( `ハ´)
翻訳してる方もおかしいと思わないのだろうか
中国語→日本語翻訳すれば間違ってることが分かりそうなもんだが
大腸癌とか、強姦とかは中国語を知らなくても違和感を感じそうだけど
翻訳を信じきってると見落としちゃうのかな?
もう英語だけでいいだろ。
機械翻訳するにしても、再翻訳する手間を省くのはただの阿保
再翻訳か
マジでウケル。
いや日本人が見てもおかしいから!
日本語も中国語も出来ないどっかの奴が翻訳したんだろ。
ぶっかけうどんを『顔射烏冬麺』と表記されてるのは有名な話
なるほど
自称中国語が出来る日本人のレベルはかなり低いということか
覚えておこう
そりゃ中国語化を日本で流行らすんだとか騒いで漢字を多用したヘンな造語を溢れさせればね…
あれで本当に意味不明過ぎて台湾や中国の人がエセ中国語に対してブチキレたり困惑してたし
漢字見たら癌とか強姦は訳がおかしいってわかるだろ
中国語に大して詳しくない俺でもこれおかしいと気づけるやつがチラホラ
作ったやつって日本語話者としてもそうとう頭悪そうだな
日本は「空気を読む」やら「皆まで言わなくとも分かるだろう」ような言葉より状況などを重視する非言語コミュニケーション社会だから日本語もかなり曖昧。
だから自動翻訳だと、日本語から他の言語に訳すときに文章上では曖昧すぎて誰が誰のなど重要な情報が不足し過ぎて翻訳ミスを起こしてしまう。
自動翻訳するときは「カバン」じゃなくて「あなたのカバン」ぐらい日本語だと不自然なほど明確に文書化しないと正しく訳されない事が多い。
かけるべきコストをケチったドケチ経営者だということがバレるだけ
再翻訳かけたら分かりそうなもんやけど、それすらしてないんやな
料理名は特に、翻訳語自体が未整備というかちゃんと確立されてないことが多くて自動翻訳でも弱点になってるとか聞いた覚えがある
こういう隙間を埋める職業を開拓する人がいても良いのでは?
日本在住で日本語話せる中韓の夫婦とかが最適だね。
うちの父ちゃんの日中辞典貸したろかってレベルだな。
かなり古いけど、それでもここまでひどい訳にはならないと思う。
日中辞典なんかいらんぞ
国語辞典だけで大腸癌や強姦がおかしいってわかる
蟹肉棒wwww
なんでこんな名前にしたんだww
階級差別も会計担当者も打倒対象だからな
せめて辞書買えよ
翻訳したものを最終的に日本語に直して見れば、どれだけ信頼がおけないかすぐわかる。
担当者が無能なんだよ。
「嬌傲」って「ツンデレ」って意味じゃなかったっけ?