日本のテレビで紹介された、日本の観光地などにあふれる「変な中国語」が台湾でも紹介されていました。どうしてこんなおかしな中国語になってしまうのか考える台湾人の反応をまとめました。
- フィンランド人さん、アジア人差別しまくりとバレて世界で炎上…
- 海外「もう日本人に世界を任せよう」 日系人が外国に築いた街が美しすぎると話題に
- 海外「これは便利!」日本の寿司がアメリカでさらなる大進化を遂げて海外が大騒ぎ
- 海外「日本が完全に復活した!」 トム・クルーズが日本映画『国宝』を異例の大絶賛
- 海外「マジ美味しい!」実は世界的に有名だった日本に昔からある調味料に海外が大騒ぎ
- 「“W杯”オランダメディアが日本の戦力を分析した結果・・・」→「」
- 外国人「日本のスーパーの惣菜コーナー、レベルが高すぎる・・」
- 海外「TACOのせい」河野太郎が明かした中国の強硬路線背景に海外大騒ぎ!(海外の反応)
- 海外「日本だけ別世界じゃん…」 日本の1人の警察官が取った行動が世界を感動の渦に
- 海外「日本の全てに嫉妬してる」 日本のありふれた日常風景が尊すぎると話題に
- 山本由伸のWBC参加決定にMLBファン騒然!←「佐々木は何故出ない!」「大谷にも投げて欲しい」(海外の反応)
- 中国と対立している日本、パンダ無保有国になる…来月最後の2匹を返還=
- 海外「実は日本にはこんなに美味しいアイスがあるって知ってた!?」海外で話題の日本の美味しいアイスとは・・・?【海外の反応】
- 海外「最高の結末!」世界的に人気の日本のアニメの最終話に海外からコメントが 到中
- 旦那のとこのパート事務員(美人)に旦那クレクレされた。美人「あんな物を旦那さんに食べさせるなんて!」「私だったら旦那さんの心を温めてあげられる。あんたじゃムリ」
- 8月後半の炎天下の中、友人の結婚式に振袖で出席(新婦に頼まれた)。司会者「新郎新婦たってのご希望でガーデンでのウェルカムパーティーです!どうぞ!」一同「マジかよ…」→結果
- 2/2【クレクレDQNキチ家族】インターホンが鳴ったので受話器を取ったら、子供の声で「あーけーて♪」→急いでドアを開けたら近所の迷惑ママが走り去ってく姿が見えた→当然修羅場に。
- 【海外の反応】 大谷翔平さん、ハワイにてヒゲ面で発見される「海賊みたいだ」
- 海外「たまたま入ったカフェで招き猫を作ってきた!」予定外だったけど思いのほか楽しかった日本の観光に対する海外の反応
- セレッソ大阪が元ポルティモネンセGK中村航輔を獲得へ 実現すれば6年ぶりJリーグ復帰に
- 海外「日本の通販会社が3Dゲーム最大の問題を解決したかもしれない?」ZOZOの研究員が発表した3DCGの新論文に対する海外の反応
- そして今日も弄ばれる4~山キャンプ!コスプレ編~
- 【長崎】島の10分の1を覆う「巨大メガソーラー」 地域再生か環境保全か…人口減少と高齢化が進む中、住民の期待と不安の狭間で揺れる離島
- 【世界】戦の備え【ポーランドボール】
- 外国人「昭和の建設中の東京メトロの写真があったから現在と比較してみた」
- 海外「大谷翔平ただいまハワイで休暇を満喫中のようです」
- 【海外の反応】これから世界はどうなるんだ?中国の時代になるのか?
- 海外「実は日本にはこんなに美味しいアイスがあるって知ってた!?」海外で話題の日本の美味しいアイスとは・・・?【海外の反応】
- 海外「日本人の感性は斬新すぎた!」 NYT紙が『日本アニメが世界を征服した理由』を大特集
- 一軒が立ち退かないせいで50年開通できない道路がこれwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
- 【画像】 このレベルのバイトの子(15)の指導係やらされたら
- よゐこ濱口「個人チャンネルで素潜りやった結果wwww」
- 脳が集中モードに入ると「体のある動作」が少なくなると判明
- 【悲報】 報道さん、中国制裁アピールに必死「渡航自粛要請1カ月!大阪の観光バス予約ゼロ!東北にも波及!百貨店の販売にも影響が」詳細は有料です
- 【動画】 矢口真里(42)が別人級に変わったと話題に←お前らこれ見てどう思う????????
- 【悲報】 中 国 、 日 本 に 「 最 後 通 牒」
- 【新潟】 の胎内市で6メートルの巨人を見た。あれは何だったのか
- 【驚愕】 小5がノートに手書きでプログラミング → 35年後に動かした結果…
- 目印は東の空で輝く木星!冬の夜空に「ふたご座流星群」…見頃は13日夜~15日明け方
日本のメニューや注意書きに変な中国語が氾濫
日本の交通機関や観光地の案内には、海外から訪れる観光客のために英語や中国語、韓国語なども書かれています。
しかし、その案内の中国語が必ずしも正しいとは限らないようです。
先日、日本のテレビ番組が、「なぜ日本で変な中国語が氾濫しているのか?」というテーマでこの問題を調査し、
中国人観光客が見たら困惑しそうなおかしな翻訳の中国語メニューや案内表示を取り上げらました。
酷いときには、誤って汚い言葉や卑猥な言葉が使われており、これではせっかくの美しい観光地の景観も台無しになってしまいます!
番組では「このように変な翻訳になってしまうのは、まず英語に翻訳してから中国語に翻訳しているからではないか?」と分析していました。
いずれにしても、日本を観光する際には、英語もある程度読めるように勉強しておいたほうが安全かもしれません…
「店内でお召上がりいただけます。先にお会計をお済ませください。」

http://www.sohu.com/a/290164221_100039262
日本のテレビ局TBSのニュース番組『Nスタ』は日本の観光地に変な中国語が溢れている問題を調査しました。
番組では中国のネットで話題になっている「日本の変な中国語」をたくさん紹介しています。
たとえば、上の案内では「先にお会計をお済ませください」の部分が、「先に会計担当者をやっつけよう(請先弄完會計)」と翻訳されています。
「テッチャン(豚のホルモン)」が「豚肉大腸がん」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組では、街角で中国人観光客にも取材していたのですが、有名な観光地で変な中国語を発見した人もいました。
彼女が京都のお寺で撮影した写真では、「ここから上がらないで下さい」という注意書きが「緊張しないでください(請不要緊張)」になっていました。
台湾や中国でおかしな日本語翻訳を多く見かけるが日本国内の中国語翻訳はもっとひどいらしい。 pic.twitter.com/sQMRxWdpV8
— haruo (@HaruoUchida) 2019年3月14日
この他にもまだ…
「山かけうどん」が「山芋よ 誇りを持て!(山藥你該驕傲)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
「この先の段差に注意してください」が「階級差別にお気をつけください(請注意前邊的等級差別)」になっています

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
番組がこうした変な翻訳が発生する原因を調査したところ、過去に重大な翻訳ミスを犯した居酒屋チェーン店「北の家族」で貴重な手掛かりを見つけることができました。
「菜の花と蟹の辛子和え」が「強姦と蟹投げワサビがある(有強姦和螃蟹扔芥末)」になっています…

https://www.fliggy.com/content/d-2017060716053706620
居酒屋チェーン店「北の家族」の営業マネージャー・中嶋真基さんによると、このような間違いが起こったのは「1回英語に訳して、中国語に訳してしまったことが原因」だと言います。
最初に英語に翻訳したものを、さらに中国語に翻訳したため、元々の意味とかけ離れてしまったのです。
「菜の花」を英語に翻訳すると「Rape blossom」であるため、中国語に翻訳したときに「強姦と蟹投げワサビがある」になってしまったのでしょう。
翻訳をしたいときにネットの自動翻訳を利用している人は多いかもしれませんが、100%信頼できるわけでないことは頭に入れておいたほうがいいかもしれません。
Google翻訳で「菜の花」を翻訳すると…

Σ(lll゚д゚)やはり観光客はある程度英語を読めるようにしておいたほうが安全かもしれませんね!
( ´_ゝ`)ただ、もし英語も間違っていたら、どうしようもありませんが…
- 【Xの車窓から】 白煙出てるラパン大丈夫そ ほか
- 中国と対立している日本、パンダ無保有国になる…来月最後の2匹を返還=
- トランプ「日本ふざけんな!円安どうにかしないと関税あげるぞ」
- 【ゴネ得?】 あと3か月で終わるFOMAの携帯を使ってたら…DoCoMoがヤケクソなクーポンを送ってきたww
- 日本「レーダー照射問題!」高市政権「深夜の記者会見!」米国「全米生中継!」小泉進次郎「危険回避の情報なし(中国強く批判」木原官房長官「中国制裁支持(異例」→
- NISAってめっちゃ優れた制度だと思うけど、拒否ってる奴何なん?
- 「春節旅行はやっぱり日本」との投稿に中国ネットで共感続々「完璧」「いろいろ調べて結局日本」
- 中川翔子さんの双子、かわいい
- 【悲報】 立憲のレスバトラー米山隆一氏、手術し入院中の妻・室井佑月氏からマジレスバを仕掛けられてしまう 想像の10倍深刻
- 【悲報】 B’zの東京ドーム公演中、『異常事態』が発生してしまう!!!!!!
- 海外「最高の結末!」世界的に人気の日本のアニメの最終話に海外からコメントが 到中
- こどおじFIREワイ、なんか良いバイトを探してるんやが
- 【ウクライナ】ゼレンスキー氏、NATO加盟断念に言及 ドイツで米代表団と
- 【速報】中国政府、このタイミングでとんでもない資料を世界に公開!!!!!
- 一軒が立ち退かないせいで50年開通できない道路がこれwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
- 旦那のとこのパート事務員(美人)に旦那クレクレされた。美人「あんな物を旦那さんに食べさせるなんて!」「私だったら旦那さんの心を温めてあげられる。あんたじゃムリ」
- 【速報】 アメリカ、ようやく気づいた模様wwwwwwwwwww
- 8月後半の炎天下の中、友人の結婚式に振袖で出席(新婦に頼まれた)。司会者「新郎新婦たってのご希望でガーデンでのウェルカムパーティーです!どうぞ!」一同「マジかよ…」→結果
- 【悲報】 橋下徹「日本政府が中国が正しかったと認めるまで諦めません」
- 室井佑月さん、夫・米山隆一議員を痛烈批判「あなたを叩く人に激怒し粘着バトルしても、おもしろがる人がさらに増えるだけ」「私はあなたの妻にな...
- 外国人「昭和の建設中の東京メトロの写真があったから現在と比較してみた」
- 海外「大谷翔平ただいまハワイで休暇を満喫中のようです」
- 【海外の反応】これから世界はどうなるんだ?中国の時代になるのか?
台湾人の反応
「先に会計担当者をやっつけよう」は困惑する…🤣
「ここから上がらないで下さい」は「No enter」じゃなくて「No entry」でしょ?
「レ◯プワサビ蟹」の中国語は酷い(暴論)
僕は日本国籍を持っている台湾人だけど、日本の会社で文章の翻訳を依頼されたとき、日本人の上司が僕が訳した中国語を疑って、ちょっと中国語ができる日本人にその翻訳を修正させた。その結果、もっとおかしな中国語になった。おかしな翻訳になる原因は何か? なにも機械翻訳のせいばかりじゃなくて、翻訳をチェックする人間に問題があるケースもある(僕は台湾で28年生活して、大学を卒業してから日本に来たんだけど)⊂(◉‿◉)つ
可哀想…
あるある。わたしが翻訳した中国語の漢字をおかしいと思った会社の日本人に問題ないか聞かれたことがあるよw
北京の語学クラスで一緒に勉強してた日本人に、私の日中翻訳に間違いがあると修正されたことがある。
でも、それは彼が繁体字を読めなかっただけ…
中国と台湾で使い方が違う単語もあるしね。
「山芋よ 誇りを持て!」で笑い転げたwww
お金をケチらなければいいのに…
日本に留学している中国語話者を雇ってチェックしてもらえばいいだろ…
Google翻訳は確かに信頼できないけど、これしか方法がない場合も多いからね。
どの国にもこの問題はあるよね。
台湾にも変な英語や日本語の翻訳がたくさんある。
翻訳間違いじゃないけど…蟹肉棒(日本の屋台などで売ってるカニの身を串に刺したもの)もヤバすぎるw
ほんと。屋台をブラブラしていて「蟹肉棒」売ってるの見かけると気まずいw
View this post on Instagram
適当に訳した英語みたいだね。
「乾炒牛河(牛肉の焼ききしめん)」が「fxxk cow river」に訳されるみたいな感じw
「幹爆鴨子」は「Fxxk the duck explosion」(?)
タイのチェンマイの市場にもあったよ。
あの牛肉カレーの中国語訳も日本に負けてないw
「菜の花」を日本語から中国語に訳してもヤバイ翻訳になるんだw
逆に台湾にも変な日本風流行語がある
「山芋よ 誇りを持て!」これはいいと思うw
「山芋よ 誇りを持て!」で腹筋崩壊したwww
Google翻訳だからねw
これならほんとに英語を見たほうがマシかもしれないwww
日本語が分かっても、日本のカフェに行くとやっぱり英語のメニューを店員にもらう。カフェメニューって英語から訳したカタカナばっかりだから…カタカナ見るの疲れる⋯
確かに長い外来語は読めば読むほど訳わかんなくなるねw
階級差別にお気をつけくださいwww
















コメント
段差→階級差別とかはなぜそうなったかがわかるけど、観光地で階段を上ってる最中にこんなこと言われたら「この先は法律が適用されません」みたいな危険地帯かと思うな
大腸癌は日本人が見ても大腸癌だけど、誰も気づかなかったのか?
アンメルツのパクリ商品:
「なまうつぢつぢ」便の使用
( `ハ´)
翻訳してる方もおかしいと思わないのだろうか
中国語→日本語翻訳すれば間違ってることが分かりそうなもんだが
大腸癌とか、強姦とかは中国語を知らなくても違和感を感じそうだけど
翻訳を信じきってると見落としちゃうのかな?
もう英語だけでいいだろ。
機械翻訳するにしても、再翻訳する手間を省くのはただの阿保
再翻訳か
マジでウケル。
いや日本人が見てもおかしいから!
日本語も中国語も出来ないどっかの奴が翻訳したんだろ。
ぶっかけうどんを『顔射烏冬麺』と表記されてるのは有名な話
なるほど
自称中国語が出来る日本人のレベルはかなり低いということか
覚えておこう
そりゃ中国語化を日本で流行らすんだとか騒いで漢字を多用したヘンな造語を溢れさせればね…
あれで本当に意味不明過ぎて台湾や中国の人がエセ中国語に対してブチキレたり困惑してたし
漢字見たら癌とか強姦は訳がおかしいってわかるだろ
中国語に大して詳しくない俺でもこれおかしいと気づけるやつがチラホラ
作ったやつって日本語話者としてもそうとう頭悪そうだな
日本は「空気を読む」やら「皆まで言わなくとも分かるだろう」ような言葉より状況などを重視する非言語コミュニケーション社会だから日本語もかなり曖昧。
だから自動翻訳だと、日本語から他の言語に訳すときに文章上では曖昧すぎて誰が誰のなど重要な情報が不足し過ぎて翻訳ミスを起こしてしまう。
自動翻訳するときは「カバン」じゃなくて「あなたのカバン」ぐらい日本語だと不自然なほど明確に文書化しないと正しく訳されない事が多い。
かけるべきコストをケチったドケチ経営者だということがバレるだけ
再翻訳かけたら分かりそうなもんやけど、それすらしてないんやな
料理名は特に、翻訳語自体が未整備というかちゃんと確立されてないことが多くて自動翻訳でも弱点になってるとか聞いた覚えがある
こういう隙間を埋める職業を開拓する人がいても良いのでは?
日本在住で日本語話せる中韓の夫婦とかが最適だね。
うちの父ちゃんの日中辞典貸したろかってレベルだな。
かなり古いけど、それでもここまでひどい訳にはならないと思う。
日中辞典なんかいらんぞ
国語辞典だけで大腸癌や強姦がおかしいってわかる
蟹肉棒wwww
なんでこんな名前にしたんだww
階級差別も会計担当者も打倒対象だからな
せめて辞書買えよ
翻訳したものを最終的に日本語に直して見れば、どれだけ信頼がおけないかすぐわかる。
担当者が無能なんだよ。
「嬌傲」って「ツンデレ」って意味じゃなかったっけ?